fubsy
Russian Translation(s) & Details for 'fubsy'
English Word: fubsy
Key Russian Translations:
- Пухлый [/ˈpuxlɨj/] - [Formal, used for describing plump or short and stout objects or people]
- Коротышка [/kɐˈrotɨʂkə/] - [Informal, often used for people, implying short and pudgy]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday conversation; more common in literary or descriptive contexts)
Difficulty: Intermediate (B1 for 'Пухлый'; A2 for 'Коротышка' as it's simpler and more colloquial)
Pronunciation (Russian):
Пухлый: /ˈpuxlɨj/ (The 'у' sound is like the 'oo' in 'book', and stress is on the first syllable)
Коротышка: /kɐˈrotɨʂkə/ (Note on Коротышка: The 'ш' is a soft 'sh' sound, and the word ends with a diminutive suffix, making it affectionate; common in informal speech)
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: Short and plump, often describing physical appearance in a neutral or affectionate way
Translation(s) & Context:
- Пухлый - Used in formal or descriptive writing, such as in literature or when describing objects like fruits or furniture.
- Коротышка - Applied in informal, everyday contexts, especially for people, with a playful connotation.
Usage Examples:
-
Этот пухлый котик всегда выглядит так мило и уютно.
This fubsy kitten always looks so cute and cozy.
-
Моя бабушка называла меня коротышкой, когда я был маленьким и пухлым.
My grandmother used to call me fubsy when I was little and plump.
-
В магазине я увидел пухлый диван, идеальный для отдыха.
In the store, I saw a fubsy sofa, perfect for relaxing.
-
Коротышка в парке бегал за мячом, несмотря на свою пухлую фигуру.
The fubsy kid in the park was running after the ball, despite his plump build.
-
Этот пухлый фрукт, вероятно, очень сладкий и спелый.
This fubsy fruit is probably very sweet and ripe.
Secondary Meaning: Sometimes implies clumsiness or endearment in informal settings
Translation(s) & Context:
- Коротышка - In playful or familial contexts, to affectionately tease someone who is short and stocky.
Usage Examples:
-
Мой друг — настоящий коротышка, но он не обижается на это слово.
My friend is a real fubsy guy, but he doesn't mind the word.
-
В детстве меня звали пухлым, но теперь я горжусь своей фигурой.
As a child, I was called fubsy, but now I take pride in my build.
Russian Forms/Inflections:
Both 'Пухлый' and 'Коротышка' are adjectives or nouns with specific inflections based on Russian grammar rules.
For 'Пухлый' (adjective, meaning plump):
Form | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | Пухлый | Пухлая | Пухлое | Пухлые |
Genitive | Пухлого | Пухлой | Пухлого | Пухлых |
Dative | Пухлому | Пухлой | Пухлому | Пухлым |
For 'Коротышка' (noun, diminutive form, typically indeclinable in informal use but can follow noun patterns):
It is often used as an indeclinable noun in casual speech, meaning it remains 'Коротышка' in most forms. However, in formal contexts, it can decline as a standard feminine noun: Genitive - Коротышки, Dative - Коротышке, etc.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Толстый (more neutral, but can be pejorative)
- Полноватый (subtle, less emphatic than Пухлый)
- Круглый (focuses on roundness, often used for objects)
- Antonyms:
- Худой (thin)
- Высокий (tall)
- Стройный (slim or graceful)
Note: 'Толстый' as a synonym may carry a stronger negative connotation than 'Пухлый', which is often more affectionate.
Related Phrases:
- Пухлый ребёнок - A plump child (Used in family contexts to describe a healthy, chubby baby).
- Коротышка в армии - A fubsy recruit (Informal phrase for someone short and stocky in military settings, often humorous).
- Пухлый фрукт - A plump fruit (Common in culinary descriptions, implying ripeness).
Usage Notes:
'Fubsy' corresponds most closely to 'Пухлый' in formal Russian, which is an adjective used to describe something short and plump without strong judgment. In contrast, 'Коротышка' is more informal and carries a diminutive, affectionate tone, making it suitable for interpersonal or playful contexts. Be cautious with 'Толстый' as a synonym, as it can imply obesity and may offend. When choosing between translations, opt for 'Пухлый' in written or descriptive language, and 'Коротышка' in spoken, casual scenarios. Grammatically, adjectives like 'Пухлый' must agree in gender, number, and case with the noun they modify.
Common Errors:
Error: Using 'Толстый' interchangeably with 'Пухлый' without considering connotation. For example, learners might say "Толстый кот" when "Пухлый кот" is more neutral. Correct: Use 'Пухлый' for a softer description. Explanation: 'Толстый' can sound rude, while 'Пухлый' is endearing.
Error: Forgetting to inflect 'Пухлый' properly, e.g., saying "Пухлый женщина" instead of "Пухлая женщина". Correct: Always match gender and case, as in "Пухлая женщина". Explanation: Russian adjectives must agree with nouns, which is a common pitfall for English speakers used to invariable adjectives.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'Пухлый' or 'Коротышка' often carry a positive or neutral connotation in family and folklore contexts, such as in fairy tales where plump characters are portrayed as jolly or robust. This reflects a cultural appreciation for fuller figures in traditional settings, contrasting with modern Western ideals of slimness.
Related Concepts:
- Толстый
- Полный
- Круглый
- Худощавый