frizz
Russian Translation(s) & Details for 'frizz'
English Word: frizz
Key Russian Translations:
- завивать [zəˈvivatʲ] - [Verb, Informal, Used in everyday contexts like hairstyling]
- кудри [ˈkudrʲi] - [Noun, Plural, Informal, Refers to curly or frizzy hair]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation, more specific to beauty and fashion contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate level; requires understanding of verb conjugations and noun inflections, as per CEFR standards)
Pronunciation (Russian):
завивать: [zəˈvivatʲ]
Note on завивать: The stress falls on the second syllable ("vi"), which can be tricky for English speakers due to the soft 'v' sound. Pronunciation may vary slightly in regional dialects.
кудри: [ˈkudrʲi]
Note on кудри: The 'rʲ' is a palatalized 'r', common in Russian nouns; ensure the 'i' ending is pronounced softly.
Audio: []
Meanings and Usage:
To make hair curly or frizzy (Primary meaning)
Translation(s) & Context:
- завивать - Used in informal settings like personal care or beauty discussions, often implying a styling action.
- кудри - Refers to the result of frizzing, in contexts involving hair description or fashion.
Usage Examples:
-
Она всегда завивает волосы перед вечеринкой, чтобы они выглядели объёмными.
She always frizzes her hair before a party to make it look voluminous.
-
В жару мои кудри становятся неуправляемыми, как у неё.
In the heat, my frizz becomes unmanageable, just like hers.
-
Стилист посоветовал завить локоны для естественного эффекта фриза.
The stylist recommended frizzing the locks for a natural frizz effect.
-
Её кудри придают ей игривый вид, но она предпочитает прямые волосы.
Her frizz gives her a playful look, but she prefers straight hair.
-
Чтобы завить волосы, используй специальный спрей против фриза.
To frizz your hair, use a special anti-frizz spray.
Other meaning: Frizzy texture or state (e.g., in descriptions)
Translation(s) & Context:
- кудри - Used in descriptive contexts, such as fashion or personal appearance, to denote a frizzy state without implying action.
Usage Examples:
-
Её естественные кудри делают её уникальной в толпе.
Her natural frizz makes her stand out in the crowd.
-
В дождь кудри превращаются в настоящий хаос.
In the rain, frizz turns into a real mess.
Russian Forms/Inflections:
For "завивать" (a verb), it follows the standard first-conjugation pattern in Russian. It is irregular in some aspects due to stem changes.
Form | Present Tense | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
I (я) | завиваю | завивал(а) | завью |
You (ты) | завиваешь | завивал(а) | завьёшь |
He/She/It (он/она/оно) | завивает | завивал(а) | завьёт |
We (мы) | завиваем | завивали | завьём |
You (вы) | завиваете | завивали | завьёте |
They (они) | завивают | завивали | завьют |
For "кудри" (a noun, plural form of "кудря"), it is a feminine noun that inflects by case and number:
Case | Singular (кудря) | Plural (кудри) |
---|---|---|
Nominative | кудря | кудри |
Genitive | кудри | кудрей |
Dative | кудре | кудрям |
Accusative | кудрю | кудри |
Instrumental | кудрёй | кудрями |
Prepositional | кудре | кудрях |
Note: "кудри" is often used in plural and does not change much in informal speech.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: кудрявить (to curl), завивать (to wave) - кудрявить is more specific to natural curls, while завивать implies styling.
- Antonyms: выпрямлять (to straighten) - Used when contrasting frizz with smooth hair.
Related Phrases:
- Завить локоны - To curl locks; Used in hairstyling contexts to achieve a frizz-like effect.
- Кудри от природы - Natural frizz; Refers to inherent hair texture, common in personal descriptions.
- Спрей против кудрей - Anti-frizz spray; A practical phrase for beauty products.
Usage Notes:
"Завивать" directly corresponds to the action of frizzing in English, but it's more versatile in Russian for various curling techniques. Use it in informal or everyday contexts like beauty routines. For "кудри", it's primarily a noun for the state of hair, so pair it with adjectives for description (e.g., "буйные кудри" for wild frizz). Be cautious with verb conjugations, as stem changes (e.g., from "завивать" to "завью") can confuse English learners. Choose between translations based on context: use "завивать" for actions and "кудри" for states.
Common Errors:
- Mistake: Confusing "завивать" with "заводить" (which means to start or wind up, e.g., a machine). Incorrect: "Я завожу волосы" (wrong, implies starting hair like an engine). Correct: "Я завиваю волосы" (I frizz my hair). Explanation: "Заводить" has a different root and is unrelated to hair.
- Mistake: Using "кудри" in singular without proper inflection. Incorrect: "Эта кудря" (awkward and non-standard). Correct: "Эта кудря" should be "Эта кудряшка" or use plural "кудри". Explanation: "Кудри" is typically plural; singular forms are rare and context-specific.
Cultural Notes:
In Russian culture, hair frizz or curls ("кудри") often symbolize natural beauty and femininity, as seen in folklore and literature (e.g., fairy tales where princesses have flowing curls). However, in modern urban settings, frizz is sometimes viewed as unruly, leading to a cultural emphasis on straightening products, reflecting influences from Western beauty standards.
Related Concepts:
- волосы (hair)
- причёска (hairstyle)
- завивка (curling)