Verborus

EN RU Dictionary

драка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'fray'

English Word: fray

Key Russian Translations:

  • драка [ˈdraka] - [Informal; used for a physical fight or brawl]
  • схватка [svɐˈxatka] - [Formal; used for a more intense or organized conflict]
  • истрепаться [ɪstrʲɪˈpatʲsə] - [Informal; verb form, referring to wearing out or unraveling]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations about conflicts, but not as frequent as basic vocabulary like "friend").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun declensions and verb aspects, though "драка" is straightforward for learners at this level; "схватка" may vary slightly in context).

Pronunciation (Russian):

драка: [ˈdraka] (Stress on the first syllable; the 'r' is rolled, common in Russian.)

схватка: [svɐˈxatka] (Stress on the second syllable; note the soft 'x' sound, which can be challenging for English speakers.)

истрепаться: [ɪstrʲɪˈpatʲsə] (Stress on the third syllable; pay attention to the palatalized 't' and reflexive ending.)

Note on драка: This word has a hard 'r' sound; beginners often soften it, making it sound like English 'drah-kuh' instead.

Note on схватка: The 'sv' cluster can be tricky; it's similar to 'sv' in "Svetlana," but ensure the 'a' is short.

Audio: []

Meanings and Usage:

As a noun: A fight, brawl, or conflict (e.g., physical or metaphorical fray).
Translation(s) & Context:
  • драка - Used in informal, everyday contexts for unplanned physical fights, such as street altercations.
  • схватка - Applied in more formal or literary contexts for intense struggles, like battles in history or sports.
Usage Examples:
  • Они ввязались в драку на улице после спора.

    They got involved in a fray on the street after an argument.

  • Эта схватка между командами длилась несколько минут.

    This fray between the teams lasted for several minutes.

  • Драка в баре привлекла внимание полиции.

    The fray in the bar drew the attention of the police.

  • Схватка умов в дебатах была не менее激烈, чем физическая драка.

    The fray of minds in the debates was no less intense than a physical fight.

  • Его одежда начала истрепаться от долгого использования.

    His clothes started to fray from prolonged use.

As a verb: To wear out, unravel, or become involved in a conflict.
Translation(s) & Context:
  • истрепаться - Informal verb for physical wearing out, often in literal contexts like fabric.
Usage Examples:
  • Края ткани истрепались от частого стирки.

    The edges of the fabric began to fray from frequent washing.

  • Он не хотел истрепаться в этой бессмысленной драке.

    He didn't want to get involved in this pointless fray.

  • Ветер заставил флаг истрепаться за ночь.

    The wind caused the flag to fray overnight.

Russian Forms/Inflections:

"Драка" is a feminine noun in the first declension, which follows standard patterns. It changes based on case and number.

Case Singular Plural
Nominative драка драки
Genitive драки драк
Dative драке дракам
Accusative драку драки
Instrumental дракой драками
Prepositional драке драках

"Схватка" follows the same feminine declension pattern as above.

"Истрепаться" is a reflexive verb (imperfective aspect). It conjugates irregularly in some forms:

Person Present Tense Past Tense
I истрепываюсь истрепался/а/о/и
You (sg. informal) истрепываешься истрепался/а/о/и
He/She/It истрепывается истрепался/а/о/и

This verb is aspectual and can pair with perfective forms like "истереть".

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Бой (fight; more general and less intense than драка)
    • Стычка (skirmish; used for brief conflicts)
  • Antonyms:
    • Мир (peace; directly opposite to conflict)
    • Согласие (agreement; implies harmony)

Related Phrases:

  • Вступить в драку - To get into a fight; used for initiating conflict in casual settings.
  • Схватка за выживание - A fight for survival; implies a life-or-death struggle.
  • Истрепать нервы - To fray nerves; metaphorical for causing stress or anxiety.

Usage Notes:

"Драка" directly corresponds to the informal English sense of "fray" as a brawl and is best used in spoken language or narratives. Avoid it in formal writing where "схватка" might be more appropriate. For the verb form like "to fray" (wear out), "истрепаться" is idiomatic but remember Russian verbs often require aspect (imperfective for ongoing actions). Choose between translations based on context: use "драка" for physical fights and "истрепаться" for material wear. Grammatically, ensure proper case agreement, e.g., in prepositional phrases.

Common Errors:

  • Confusing "драка" with "схватка": Learners might use "драка" in formal contexts, e.g., saying "схватка" as "драка" in a historical discussion. Correct: Use "схватка" for structured events. Error example: "Эта драка в истории" (incorrect); Correct: "Эта схватка в истории".
  • Misconjugating verbs: For "истрепаться", beginners might forget the reflexive particle, e.g., saying "истрепать" (non-reflexive, meaning "to tear"). Error example: "Я истрепать одежду" (incorrect); Correct: "Я истрепался в одежде". Explanation: Always include the "-ся" for reflexive actions.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "драка" often evoke themes from literature (e.g., Dostoevsky's works) or everyday life in urban settings, reflecting a historical tolerance for physical disputes as expressions of passion or defense. It's not uncommon in Russian media to portray "frays" as spontaneous, highlighting cultural values of resilience and direct confrontation.

Related Concepts:

  • Битва (battle)
  • Конфликт (conflict)
  • Износ (wear and tear)