Verborus

EN RU Dictionary

суматоха Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'fracas'

English Word: fracas

Key Russian Translations:

  • суматоха [su.mɐˈto.xə] - [Informal; often used for general chaos or uproar]
  • драка [ˈdra.kə] - [Informal; typically implies a physical fight or altercation]

Frequency: Medium (commonly encountered in everyday conversations and media, but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 Intermediate (requires understanding of noun inflections and contextual usage; for 'суматоха', it's straightforward, but 'драка' may involve action verbs)

Pronunciation (Russian):

суматоха: [su.mɐˈto.xə]

Note on суматоха: The stress falls on the third syllable ("to"), which is common in Russian words ending in -оха. Be mindful of the soft 'х' sound, similar to a guttural 'h'.

драка: [ˈdra.kə]

Note on драка: The initial stress on 'dra' makes it emphatic; the 'a' sounds are short and clear, and it's often pronounced with a hard 'r'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A noisy disturbance, quarrel, or commotion.
Translation(s) & Context:
  • суматоха - Used in informal settings to describe chaotic situations, such as crowds or unexpected events.
  • драка - Applied in contexts involving physical or verbal conflicts, like arguments or fights in social gatherings.
Usage Examples:
  • Вчера на рынке случилась суматоха из-за внезапного дождя.

    Yesterday, a fracas broke out at the market due to the sudden rain.

  • Во время митинга переросла в драку между протестующими.

    The protest escalated into a fracas among the demonstrators.

  • Суматоха в офисе не позволила нам закончить встречу вовремя.

    The fracas in the office prevented us from finishing the meeting on time.

  • Эта драка на вечеринке испортила настроение всем гостям.

    That fracas at the party ruined the mood for all the guests.

  • Из-за суматохи на улице полиция вмешалась, чтобы восстановить порядок.

    Due to the fracas on the street, the police intervened to restore order.

Meaning 2: A minor fight or scuffle (less intense than a full brawl).
Translation(s) & Context:
  • драка - Best for light-hearted or informal descriptions of scuffles, often in everyday language.
Usage Examples:
  • Мальчики затеяли драку из-за игрушки, но быстро помирились.

    The boys started a fracas over a toy but quickly made up.

  • Драка в парке привлекла внимание прохожих.

    The fracas in the park caught the attention of passersby.

Russian Forms/Inflections:

Both 'суматоха' and 'драка' are feminine nouns in Russian, which means they follow standard feminine declension patterns. 'Суматоха' is invariable in plural forms in some contexts, while 'драка' has regular inflections.

Case Singular (суматоха) Plural (суматоха) Singular (драка) Plural (драка)
Nominative суматоха суматохи (rarely used) драка драки
Genitive суматохи суматох драки драк
Dative суматохе суматохам драке дракам
Accusative суматоху суматохи драку драки
Instrumental суматохой суматохами дракой драками
Prepositional суматохе суматохах драке драках

Note: 'Суматоха' is often used in singular form and doesn't change much in plural, making it simpler for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: шум (shum - general noise), хаос (khaos - complete disorder; differs by implying total lack of control)
  • Antonyms: спокойствие (spokoystvo - calmness; used in peaceful contexts)

Related Phrases:

  • Поднять суматоху - To stir up a commotion (used when someone intentionally creates chaos, e.g., in a crowd).
  • Ввязаться в драку - To get involved in a fight (implies voluntary participation in a conflict).
  • Суматоха на дорогах - Traffic uproar (a common phrase for road-related disturbances).

Usage Notes:

'Fracas' corresponds most closely to 'суматоха' for non-physical disturbances and 'драка' for physical ones. Use 'суматоха' in informal, everyday contexts like events or crowds, but avoid it in formal writing where 'беспорядок' might be more appropriate. 'Драка' is ideal for conflicts but can sound colloquial; choose based on intensity. Grammatically, both nouns require agreement in gender, number, and case with accompanying words.

  • Tip: When translating, consider the context—'суматоха' is better for metaphorical use, while 'драка' is literal.

Common Errors:

English learners often confuse 'суматоха' with 'скандал' (scandal), thinking they mean the same thing. For example, incorrectly saying "Это была суматоха политическая" instead of "Это был скандал политический" for a political scandal. Correct usage: 'Суматоха' focuses on chaos, not controversy. Another error is improper inflection, like using 'суматоха' in the wrong case, e.g., "Из-за суматоха" (wrong) vs. "Из-за суматохи" (correct genitive).

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'суматоха' often appear in literature and media to describe the hustle of daily life in urban areas, reflecting a societal tolerance for chaos in fast-paced environments like Moscow. 'Драка' might evoke images from folklore or modern films, where physical altercations are portrayed as releases of pent-up emotion, highlighting cultural emphasis on direct confrontation.

Related Concepts:

  • Беспорядок (besporyadok - disorder)
  • Конфликт (konflikt - conflict)
  • Шумная сцена (shumnaya stsena - noisy scene)