Verborus

EN RU Dictionary

foregoing

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when answering the phone or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 for "привет" (Beginner level); A2 for "здравствуйте" (Elementary level, due to slightly more complex pronunciation)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common among young people.

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' sound and is often abbreviated in speech; pay attention to the initial consonant cluster for non-native speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

A greeting used to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • "привет" in informal settings, such as with friends or family (e.g., casual daily interactions).
  • "здравствуйте" in formal contexts, like business meetings or when addressing strangers (e.g., polite and respectful exchanges).
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows "привет" in a casual inquiry about well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question.)

    Translation: Hello, I would like to ask a question. (This demonstrates "здравствуйте" in a formal request scenario.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hi, let's meet up tonight! (Here, "привет" is used to suggest plans informally.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    Translation: Hello, good day! (This combines "здравствуйте" with another polite phrase for enhanced formality.)

  • Привет, что новенького? (Hello, what's new?)

    Translation: Hi, what's new? (Illustrates "привет" in a friendly, everyday catch-up.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • For "привет": No variations; it is invariant and used as is in singular form only.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be perceived as a plural form due to its historical roots; no changes for gender, number, or case.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically in all persons and tenses.
здравствуйте здравствуйте No inflections; functions as a fixed greeting phrase.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • добрый день (IPA: [ˈdobrɨj ˈdʲenʲ] – More formal, equivalent to "good day")
    • здравствуй (IPA: [zdrasʲˈtvuj] – Informal singular version of здравствуйте)

    Note: "добрый день" is often used interchangeably in daytime greetings but carries a more time-specific connotation.

  • Antonyms:
    • прощай (IPA: [prɐˈʂaj] – Farewell, as in "goodbye" informally)
    • до свидания (IPA: [dɐ svʲɪˈdanʲɪjə] – Formal farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие (Greeting) – A general term for hellos in Russian culture.
  • Добрый вечер (Good evening) – Used as a polite evening greeting; implies formality.
  • Как дела? (How are you?) – Often follows a greeting like "привет" for casual check-ins.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the relationship and context: use "привет" with peers or friends to maintain a relaxed atmosphere, but opt for "здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to show respect. Unlike English "hello," Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый день"). Be mindful of regional variations; in some areas, people might respond with a nod instead of a verbal reply.

  • Exact correspondence: "Hello" most closely matches "привет" informally.
  • Grammar note: These are not conjugated, so no changes are needed based on subject.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error example: Saying "Привет" to a boss. Correct: Use "здравствуйте" instead, as it avoids appearing rude. Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy, so informal greetings can offend in professional contexts.
  • Overusing "здравствуйте": Error example: Repeating it excessively in conversation. Correct: Reserve it for initial greetings. Explanation: It can sound overly stiff if used repeatedly, making interactions feel unnatural.
  • Mispronouncing vowel sounds: Error example: Pronouncing "привет" as [pri-vet] instead of [prʲɪˈvʲet]. Correct: Emphasize the soft consonants. Explanation: Incorrect pronunciation may lead to misunderstandings in fast-paced speech.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and social hierarchy, influenced by historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and Western-influenced, often seen in urban youth culture. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and respect, as Russians value directness combined with formality in initial interactions.

Related Concepts:

  • Прощай (Farewell)
  • Добрый день (Good day)
  • Как поживаешь? (How are you doing?)