Verborus

EN RU Dictionary

суета Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'flurry'

English Word: flurry

Key Russian Translations:

  • суета [suˈɛtə] - [Informal, for a sudden burst of activity]
  • вихрь [vʲixʲrʲ] - [Formal, for a whirlwind, snow flurry, or rapid activity]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations about weather or busy situations, but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 Intermediate (for "суета"); B2 Upper-Intermediate (for "вихрь", due to its metaphorical uses and potential inflection complexities)

Pronunciation (Russian):

суета: [suˈɛtə]

Note on суета: The stress falls on the second syllable ("ɛtə"). This word is pronounced with a soft "s" sound, which can be tricky for English speakers unfamiliar with Russian palatalization.

Audio: Listen to pronunciation of суета

вихрь: [vʲixʲrʲ]

Note on вихрь: The initial "vʲ" is a palatalized "v" sound, and the word ends with a soft "rʲ". Variations may occur in dialects, but standard Russian uses this form.

Audio: Listen to pronunciation of вихрь

Meanings and Usage:

1. A sudden brief snowstorm or whirl of snow (Literal, weather-related meaning).
Translation(s) & Context:
  • вихрь - Used in formal or descriptive contexts, such as weather reports or literature, to describe a sudden, intense snow flurry.
Usage Examples:
  • Внезапно налетел вихрь снега, и улица опустела за считанные минуты.

    Suddenly, a flurry of snow swept in, and the street emptied in minutes.

  • Зимой в горах часто случаются вихри, которые могут застать врасплох туристов.

    In the mountains during winter, flurries often catch tourists off guard.

  • Этот вихрь был коротким, но мощным, оставив за собой сугробы снега.

    This flurry was brief but powerful, leaving snowdrifts in its wake.

  • Метеорологи предупреждали о возможных вихрях в регионе.

    Meteorologists warned of possible flurries in the region.

2. A sudden burst of activity or excitement (Figurative meaning, e.g., a flurry of emails or actions).
Translation(s) & Context:
  • суета - Used in informal contexts to describe hurried or chaotic activity, often with a slightly negative connotation of unnecessary bustle.
  • вихрь - Used more dynamically in formal or literary contexts to imply a whirlwind of events.
Usage Examples:
  • В офисе началась суета перед дедлайном, все бегали с документами.

    In the office, a flurry of activity started before the deadline, with everyone rushing around with documents.

  • Его речь вызвала вихрь эмоций в аудитории, и все зааплодировали.

    His speech triggered a flurry of emotions in the audience, and everyone applauded.

  • После объявления скидок в магазине поднялась суета, и полки быстро опустели.

    After the discount announcement, a flurry of activity ensued in the store, and the shelves emptied quickly.

  • Вихрь переговоров привел к быстрому подписанию контракта.

    A flurry of negotiations led to the rapid signing of the contract.

  • Ежедневная суета в мегаполисе утомляет, но иногда бывает необходимой.

    The daily flurry of activity in the metropolis can be exhausting but is sometimes necessary.

Russian Forms/Inflections:

"Суета" is a feminine noun (3rd declension) and follows standard Russian noun inflections. It is invariable in plural forms but changes by case. "Вихрь" is a masculine noun (2nd declension) with regular inflections based on gender, number, and case.

Form суета (feminine) вихрь (masculine)
Nominative (Nom.) суета вихрь
Genitive (Gen.) суеты вихря
Dative (Dat.) суете вихрю
Accusative (Acc.) суету вихрь
Instrumental (Inst.) суетой вихрем
Prepositional (Prep.) суете вихре
Plural (Nom.) суеты (rarely used) вихри

Note: "Суета" is often used in singular form and has no irregular inflections, making it straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: спешка (rush, similar but more neutral), хаос (chaos, implies disorder), лихорадка (feverish activity, with a sense of intensity)
  • Antonyms: спокойствие (calm, directly opposes the idea of bustle), тишина (quiet, especially for weather-related contexts)

Related Phrases:

  • Суета и суетность - A phrase meaning "hustle and bustle" or "futility of rush," often used to critique modern life's frenzy; implies a deeper philosophical connotation.
  • Вихрь событий - Refers to "a flurry of events" in historical or narrative contexts, such as in literature to describe rapid plot developments.
  • Поднять суету - Means "to stir up a flurry" or "to cause commotion," commonly in informal settings like social gatherings.

Usage Notes:

"Flurry" translates to "суета" when emphasizing chaotic, everyday activity, which is more informal and carries a slight negative tone in Russian, unlike the neutral English usage. For weather contexts, "вихрь" is a precise match and is preferred in formal writing. Choose "суета" for interpersonal or descriptive scenarios, but be cautious of its connotations in professional settings. Grammatically, both words inflect regularly, so pay attention to case agreements in sentences. English learners should note that Russian often pairs these words with verbs like "начаться" (to start) to mirror the suddenness of a flurry.

Common Errors:

  • Common mistake: Using "суета" interchangeably with "вихрь" without considering context. For example, an English speaker might say "вихрь" for a simple office rush, but this sounds overly dramatic. Correct usage: "В офисе была суета" (There was a flurry in the office) instead of "В офисе был вихрь."

  • Another error: Incorrect inflection, such as using "суета" in the wrong case, e.g., "Я видел суета" (wrong) instead of "Я видел суету" (I saw the flurry). Explanation: Russian requires accusative case after verbs like "видеть," so always check noun endings.

Cultural Notes:

In Russian culture, "суета" often appears in literature and proverbs to symbolize the meaningless rush of urban life, as seen in works by Tolstoy or in Orthodox teachings emphasizing inner peace. "Вихрь" can evoke dramatic historical events, like the "вихрь революции" (whirlwind of revolution), reflecting Russia's turbulent past and adding emotional depth to everyday language.

Related Concepts:

  • Буря (storm)
  • Спешка (rush)
  • Хаос (chaos)