Verborus

EN RU Dictionary

твердо Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'firmly'

English Word: firmly

Key Russian Translations:

  • твердо [ˈtvʲɛrdə] - [Formal, used to indicate determination or stability]
  • крепко [ˈkrʲɛpkə] - [Informal, used in contexts of physical firmness or security]

Frequency: Medium (commonly used in everyday and formal Russian speech, especially in discussions of resolve or stability).

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adverbial forms and context, but straightforward for learners familiar with basic grammar. For 'твердо': B1; for 'крепко': A2 due to simpler usage).

Pronunciation (Russian):

твердо: [ˈtvʲɛrdə]

крепко: [ˈkrʲɛpkə]

Note on твердо: The pronunciation emphasizes the 'тв' cluster, which can be challenging for English speakers due to the palatalized 'т'. It sounds similar to "tver-dah" with a soft 't'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: In a resolute or determined manner (e.g., expressing firmness in opinion or action).
Translation(s) & Context:
  • твердо - Used in formal or serious contexts, such as debates or personal convictions, to convey unwavering resolve.
Usage Examples:
  • Он твердо отстаивает свои принципы, несмотря на давление.

    He firmly upholds his principles, despite the pressure.

  • Она твердо решила переехать в Москву для новой работы.

    She firmly decided to move to Moscow for a new job.

  • В переговорах он твердо настаивал на своих условиях.

    In negotiations, he firmly insisted on his terms.

  • Дети твердо держатся за руки, чтобы не потеряться в толпе.

    The children firmly hold hands to not get lost in the crowd.

Meaning 2: In a secure or stable manner (e.g., physical firmness).
Translation(s) & Context:
  • крепко - Used in informal or everyday contexts, such as describing physical objects or actions, to indicate strength or stability.
Usage Examples:
  • Дверь закрыта крепко, чтобы не впустить холод.

    The door is firmly shut to keep out the cold.

  • Он крепко сжал руль во время шторма.

    He firmly gripped the steering wheel during the storm.

  • Книги лежат крепко на полке, не падая.

    The books are firmly placed on the shelf, not falling.

Russian Forms/Inflections:

Both 'твердо' and 'крепко' are adverbs in Russian, which typically do not inflect for case, number, or gender. They remain unchanged in most contexts, making them straightforward for learners. However, their usage can vary slightly based on sentence structure:

  • For 'твердо': It is an invariant adverb and does not change form. Example: твердо (always the same).
  • For 'крепко': Similarly invariant, but it can intensify verbs in informal speech. Example: крепко (unchanged).

If the root words (e.g., 'твердый' as an adjective) are considered, they follow standard adjective inflections, but as adverbs here, no table is necessary due to invariance.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • решительно [rʲɪˈʃitʲɪlʲnə] - More emphatic, used for decisive actions; differs from 'твердо' by implying quicker resolve.
    • настойчиво [nəstɐˈjivʲɪʃnə] - Persistent or insistent, suitable in argumentative contexts.
  • Antonyms:
    • слабо [ˈslabə] - Indicates weakness or instability.
    • неуверенно [nʲɪʊˈvʲɛrʲɪnnə] - Suggests uncertainty or hesitation.

Related Phrases:

  • Твердо стоять на своем - A fixed phrase meaning "to stand firmly on one's own" (used for stubbornness or determination in discussions).
  • Крепко спать - Means "to sleep firmly/soundly" (informal, referring to deep sleep, often in everyday conversation).
  • Твердо держать - Translates to "to hold firmly" (common in physical or metaphorical contexts, like holding onto beliefs).

Usage Notes:

'Firmly' in English often corresponds directly to 'твердо' in formal Russian contexts, especially when emphasizing mental or emotional resolve, while 'крепко' is better for physical stability. Choose 'твердо' for professional or written language to avoid sounding too casual. Be mindful of sentence position: in Russian, adverbs like these typically follow the verb they modify, e.g., "Он стоит твердо." Grammatically, they don't require agreement with other parts of speech, making them easier to integrate.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'твердо' in physical contexts where 'крепко' is more appropriate, e.g., saying "Он твердо держит дверь" instead of "Он крепко держит дверь." Correct: 'Крепко' fits better for physical grip; explanation: 'Твердо' implies resolve, not just strength.
  • Mistake: Overusing 'твердо' in informal speech, which can sound overly formal; e.g., "Я твердо ем яблоко" (incorrect emphasis). Correct: Use 'крепко' for "I eat the apple firmly." Explanation: Match the adverb to the context to avoid stiffness in conversation.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases like 'твердо стоять на своем' reflect a value of perseverance and steadfastness, often seen in literature and historical contexts (e.g., in works by Tolstoy). This emphasizes the cultural importance of resilience, which can help English speakers understand why such words are prevalent in Russian discourse.

Related Concepts:

  • решительно
  • настойчиво
  • устойчиво (stably)