Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvutʲjɪ] - [Formal, Used when answering the phone, in professional settings, or with strangers]

Frequency: High (Common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'е' is pronounced like 'ye' in "yes". Be careful with the soft 'т' sound.

Audio: Audio placeholder for привет (Insert audio player here)

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvutʲjɪ]

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; it's a bit longer and more challenging for beginners due to the consonant clusters.

Audio: Audio placeholder for здравствуйте (Insert audio player here)

Meanings and Usage:

Greetings and Salutations
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for everyday interactions, friends, or family; often used in casual or youth contexts.
  • здравствуйте - Formal greeting, appropriate for initial meetings, professional environments, or when showing respect to elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This is a standard informal way to start a conversation with acquaintances.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Used in formal introductions, such as in a business meeting or when meeting someone new.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Demonstrates 'привет' in a casual invitation among friends.)

  • Здравствуйте, я извиняюсь за опоздание. (Zdravstvuyte, ya izvinyayus' za opozdanie.)

    Hello, I'm sorry for being late. (Shows 'здравствуйте' in a polite, apologetic context.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (An informal check-in with someone you know well.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, or case. It functions as a standalone word.
  • здравствуйте: Also invariable; always used in its full form, though it can be abbreviated in very informal speech (e.g., 'здравствуй' for semi-formal).

For completeness, if considering related forms:

Form Explanation
привет (base) No variations; used as is in sentences.
здравствуйте (base) No variations; maintains formality across contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Semi-formal alternative to привет, often used with acquaintances.
    • добрый день - Literal: "good day"; a polite daytime greeting.
  • Antonyms:
    • прощай - Goodbye (informal farewell).
    • до свидания - Goodbye (formal farewell).

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (A general term for any salutation in Russian culture.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Common in customer service.)
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal, affectionate phrase.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the person. 'Привет' is equivalent to English "hi" in casual settings, while 'здравствуйте' aligns with "hello" in formal ones. Always consider the context: use formal greetings with strangers or in professional environments to show respect. Note that Russian greetings often lead directly into questions, unlike in English where small talk might precede.

  • Grammar note: These words don't require specific conjugations, making them easy for beginners.
  • Selection guide: If the English "hello" is in a friendly text, use 'привет'; for emails or calls, opt for 'здравствуйте'.

Common Errors:

One common mistake is using 'привет' in formal situations, which can come across as rude. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This mixes informal with formal, which is inappropriate.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (Proper formal greeting.)
  • Explanation: English learners often overlook the social nuances, so always assess the context before choosing the greeting.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' emphasize respect and hierarchy, reflecting the language's roots in a society that values formality in initial interactions. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can help build rapport and avoid cultural faux pas.

Related Concepts:

  • пока
  • добрый вечер
  • встреча