feathery
Russian Translation(s) & Details for 'feathery'
English Word: feathery
Key Russian Translations:
- перьевой [ˈpʲerʲɪvəj] - [Adjective, used for describing something light and resembling feathers]
- пушной [ˈpuʃnɨj] - [Adjective, Informal, often for fluffy or feather-like textures in casual contexts]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation but may appear in descriptive literature or poetry.)
Difficulty: Intermediate (B1 level, as it involves understanding adjective forms and contextual descriptions; the first translation is straightforward, while variations may require more nuance.)
Pronunciation (Russian):
перьевой: [ˈpʲerʲɪvəj]
пушной: [ˈpuʃnɨj]
Note on перьевой: The stress is on the first syllable, and the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners. Variations in regional accents may soften the 'й' sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Resembling feathers in lightness, texture, or appearance (e.g., describing something soft and airy).
Translation(s) & Context:
- перьевой - Used in formal or literary contexts to describe fabrics, clouds, or natural phenomena, emphasizing delicacy.
- пушной - Informal contexts, like everyday descriptions of clothing or animals, where a softer, fluffier connotation is needed.
Usage Examples:
-
Её платье было перьевым, как будто сделанным из облаков. (Her dress was feathery, as if made from clouds.)
Translation: Her dress was feathery, as if made from clouds. (This example shows the adjective in a poetic, descriptive context.)
-
Ветер раздувал перьевые перья птицы, делая её полёт грациозным. (The wind ruffled the feathery feathers of the bird, making its flight graceful.)
Translation: The wind ruffled the feathery feathers of the bird, making its flight graceful. (Illustrates use in nature descriptions with possessive structures.)
-
Пушной шарф был таким лёгким, что почти не ощущался на шее. (The feathery scarf was so light that it was barely felt on the neck.)
Translation: The feathery scarf was so light that it was barely felt on the neck. (Demonstrates informal usage in everyday object descriptions.)
-
Перьевой узор на обоях придавал комнате воздушный вид. (The feathery pattern on the wallpaper gave the room an airy look.)
Translation: The feathery pattern on the wallpaper gave the room an airy look. (Shows application in interior design contexts.)
-
Дети любят пушные игрушки, потому что они такие перьевые и мягкие. (Children love feathery toys because they are so light and soft.)
Translation: Children love feathery toys because they are so light and soft. (Highlights comparative usage in child-related scenarios.)
Russian Forms/Inflections:
Both translations are adjectives, which in Russian follow standard adjectival declension patterns. Adjectives like перьевой and пушной change based on gender, number, and case. They are regular in most forms but may have slight variations in spelling.
Form | перьевой (Masc. Sing.) | перьевая (Fem. Sing.) | перьевое (Neut. Sing.) | перьевые (Plur.) | пушной (Masc. Sing.) |
---|---|---|---|---|---|
Nominative | перьевой | перьевая | перьевое | перьевые | пушной |
Genitive | перьевого | перьевой | перьевого | перьевых | пушного |
Dative | перьевому | перьевой | перьевому | перьевым | пушному |
Note: These adjectives do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners, but always agree with the noun they modify in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- воздушный [vɐzˈduʂnɨj] - Lighter, more general for airy things.
- лёгкий [ˈlʲɵkʲɪj] - Emphasizes weightlessness, often interchangeable in casual speech.
- Antonyms:
- тяжёлый [ˈtʲaʐəlɨj] - Heavy, contrasting the lightness.
- жёсткий [ˈʐʲɵstkʲɪj] - Rigid or stiff, opposing the soft texture.
Related Phrases:
- Перьевой шарф - A feathery scarf; often used for winter accessories with a soft feel.
- Воздушный и перьевой дизайн - Airy and feathery design; common in fashion or interior contexts to describe elegant styles.
- Пушной покров - Feathery covering; refers to natural phenomena like animal fur or plant structures.
Usage Notes:
Feathery translates to adjectives like перьевой, which directly corresponds to descriptions of lightness and texture in English. Use перьевой in formal or literary settings for precision, while пушной is better for informal, everyday talk. Be mindful of grammatical agreement: always match the adjective to the noun's gender, number, and case. When choosing between translations, opt for перьевой if emphasizing feather-like qualities, and пушной for broader fluffiness. In spoken Russian, these words often appear in descriptive narratives rather than direct conversation.
Common Errors:
- Mistake: Using the adjective without proper declension, e.g., saying "перьевой книга" instead of "перьевая книга" for a feminine noun like книга (book). Correct: Ensure gender agreement, as in "перьевая книга" (feathery book). Explanation: Russian adjectives must agree with nouns, which English learners often overlook, leading to grammatical errors.
- Mistake: Confusing with similar words like "птичий" (bird-like), resulting in incorrect usage like "птичий шарф" for feathery scarf. Correct: Use перьевой for texture-specific descriptions. Explanation: This error stems from semantic overlap, so focus on context to differentiate.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like перьевой evoke imagery from folklore and literature, such as in fairy tales where feathers symbolize freedom or magic (e.g., in stories about firebirds). This adds a poetic layer, making it common in artistic expressions, though less so in modern urban slang.
Related Concepts:
- птичий
- воздушный
- лёгкий