fare
Russian Translation(s) & Details for 'fare'
English Word: fare
Key Russian Translations:
- проезд [prɐˈjest] - [Formal, Noun]
- плата за проезд [ˈplatə zə prɐˈjest] - [Formal, Phrase, Used in official or transactional contexts]
Frequency: Medium (Common in everyday travel-related conversations but not as ubiquitous as basic vocabulary)
Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of noun cases and formal expressions, per CEFR standards)
Pronunciation (Russian):
проезд: [prɐˈjest] (Stress on the second syllable; the 'р' is a rolled 'r' sound)
плата за проезд: [ˈplatə zə prɐˈjest] (The 'п' is aspirated; 'з' is a soft 'z' sound)
Note on проезд: Be mindful of the soft sign (ь) which affects pronunciation, making the preceding consonant softer; variations may occur in regional dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
Transportation cost (e.g., bus, train, or taxi fare)
Translation(s) & Context:
- проезд - Used in formal contexts like purchasing tickets or discussing public transport fees.
- плата за проезд - Applied in more detailed or bureaucratic settings, such as fines or regulated transport systems.
Usage Examples:
-
Я плачу за проезд на метро каждый день.
I pay for the fare on the subway every day.
-
Стоимость проезда в автобусе увеличилась на 10 рублей.
The cost of the bus fare has increased by 10 rubles.
-
Не забудьте купить билет для оплаты проезда.
Don't forget to buy a ticket for the fare payment.
-
Плата за проезд взимается в зависимости от расстояния.
The fare is charged based on the distance traveled.
-
В этом городе проезд на трамвае бесплатный для пенсионеров.
In this city, the tram fare is free for pensioners.
Food or meal (less common meaning of 'fare')
Translation(s) & Context:
- еда - Informal, everyday reference to food or a meal.
Usage Examples:
-
Эта еда в ресторане стоит дорого, как проезд в такси.
This fare at the restaurant is expensive, like a taxi ride.
-
Деревенская еда — это простая, но вкусная проездная трапеза.
Country fare is simple but delicious, like a roadside meal.
-
Мы наслаждались местной едой во время путешествия.
We enjoyed the local fare during our trip.
Russian Forms/Inflections:
For 'проезд' (a masculine noun in Russian):
This word follows standard Russian noun declension for masculine nouns ending in a consonant. It has regular inflections based on case and number.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | проезд | проезды |
Genitive | проезда | проездов |
Dative | проезду | проездам |
Accusative | проезд | проезды |
Instrumental | проездом | проездами |
Prepositional | проезде | проездах |
For 'плата за проезд' (a phrase): 'Плата' is a feminine noun with regular inflections, but as a fixed phrase, it often remains stable in context.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- билет (ticket; more specific to a physical pass)
- тариф (rate; used in pricing contexts)
Note: 'Билет' implies a ticketed system, while 'тариф' focuses on the rate structure.
- Antonyms:
- бесплатно (free of charge)
- скидка (discount)
Related Phrases:
- Стоимость проезда - Cost of fare; Used when inquiring about prices in public transport.
- Проездной билет - Season ticket or pass; Common in urban commuting contexts.
- Оплата проезда - Payment for fare; Often seen in signs or instructions.
Usage Notes:
In Russian, 'проезд' directly corresponds to the transportation meaning of 'fare' and is typically used in formal or official contexts, such as public transport or legal documents. Unlike English, where 'fare' can be versatile, Russian equivalents may require additional words for clarity (e.g., 'плата за проезд' for emphasis). Be cautious with case endings; for example, use the genitive case in phrases like 'цена проезда' (price of fare). When choosing between translations, opt for 'проезд' in everyday speech and 'плата за проезд' in bureaucratic settings to match the appropriate register.
Common Errors:
Error: Using 'проезд' in the wrong case, e.g., saying "Я плачу проезд" instead of "Я плачу за проезд". Correct: The preposition 'за' requires the accusative case. Explanation: This confuses English word order with Russian case systems, leading to grammatical errors.
Error: Treating 'проезд' as unchangeable, e.g., using it in plural without inflection like "проезд" for multiple fares. Correct: Use "проезды" in plural nominative. Explanation: Russian nouns must agree in case and number, which English learners often overlook.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'проезд' is particularly relevant in urban settings like Moscow or St. Petersburg, where public transport is a daily necessity. Historically, fare systems have been tied to Soviet-era policies, emphasizing affordability and accessibility, which can influence modern usage and debates about transport equity.
Related Concepts:
- транспорт
- билет
- автобус