Verborus

EN RU Dictionary

сокол Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'falcon'

English Word: falcon

Key Russian Translations:

  • сокол [ˈsokəl] - [Formal, used in contexts like ornithology or literature]

Frequency: Medium (commonly encountered in discussions about wildlife, sports, or history, but not in everyday casual conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic understanding of Russian noun declensions and vocabulary related to animals, suitable for learners with some prior exposure to Russian grammar)

Pronunciation (Russian):

сокол: [ˈsokəl]

Note on сокол: The stress is on the first syllable, and the 'o' sounds like a short 'o' in "hot." Be mindful of the soft 'k' sound, which can be challenging for English speakers due to its guttural quality.

Audio: []

Meanings and Usage:

The bird of prey (primary meaning)
Translation(s) & Context:
  • сокол - Used in formal or descriptive contexts, such as wildlife documentaries or historical texts about falconry.
Usage Examples:
  • В небе кружит сокол, высматривая добычу.

    In the sky, a falcon circles, looking for prey. (This example shows the noun in a natural setting, demonstrating its use in descriptive wildlife language.)

  • Сокол — это символ силы и свободы в многих культурах.

    The falcon is a symbol of strength and freedom in many cultures. (Here, it's used metaphorically in a cultural or symbolic context.)

  • Во время охоты сокол быстро пикирует на цель.

    During the hunt, the falcon dives quickly toward its target. (This illustrates the noun in an action-oriented sentence, common in narratives about falconry.)

  • В зоопарке мы увидели редкого сокола из Сибири.

    In the zoo, we saw a rare falcon from Siberia. (This example places the word in an educational or everyday observational context.)

  • Сокол в полёте выглядит грациозно и мощно.

    The falcon in flight looks graceful and powerful. (Demonstrates use with adjectives to describe appearance, varying sentence structure.)

Russian Forms/Inflections:

Сокол is a masculine noun in Russian, belonging to the second declension. It follows regular patterns for most cases but has standard endings for numbers and cases. Below is a table of its inflections:

Case Singular Plural
Nominative сокол сокoly
Genitive сокола соколов
Dative соколу соколам
Accusative сокола соколов
Instrumental соколом соколами
Prepositional соколе соколах

Note: This word does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are understood.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: ястреб (yastreb - hawk, similar but often used for a broader range of birds of prey; differs in that ястреб can imply a less agile bird in some contexts)
  • яструбок (yastrybok - a smaller type of falcon, used for specific subspecies)
  • Antonyms: None directly applicable, as this is a specific animal term.

Related Phrases:

  • Соколиная охота - Falconry (a traditional hunting method using falcons, often associated with historical practices).
  • Король соколей - King of falcons (a metaphorical phrase used in literature or poetry to denote supremacy).
  • Сокол в небе - Falcon in the sky (a common expression in descriptive writing, implying freedom or vigilance).

Usage Notes:

In Russian, "сокол" directly corresponds to "falcon" in English but is more commonly used in formal, literary, or scientific contexts rather than casual speech. English speakers should note that Russian nouns like this must agree in case, number, and gender with other words in the sentence, which can affect word endings. For instance, when choosing between synonyms like "ястреб," consider the specific type of bird; "сокол" implies a more noble or swift bird. In modern usage, it's often seen in environmental or cultural discussions.

Common Errors:

  • Error: Using the wrong case, e.g., saying "Я вижу сокол" when it should be "Я вижу сокола" in accusative case after a verb like "see."
    Correct: Я вижу сокола (I see the falcon). Explanation: Russian requires accusative case for direct objects, so learners must adjust the ending based on context.
  • Error: Confusing with "ястреб" and using it interchangeably.
    Correct: Use "сокол" for falcons specifically; "ястреб" is for hawks. Explanation: This mix-up can lead to inaccuracy in descriptions, as the birds have distinct characteristics in Russian wildlife terminology.

Cultural Notes:

In Russian culture, the falcon (сокол) symbolizes freedom, strength, and nobility, often appearing in folklore and literature. For example, in ancient Slavic myths, falcons were associated with warriors and gods, representing swift justice. This cultural connotation makes "сокол" more than just a bird—it's a motif in poetry by authors like Pushkin, reflecting themes of aspiration and resilience.

Related Concepts:

  • ястреб (hawk)
  • орёл (eagle)
  • птица (bird, general term)