excuse
Russian Translation(s) & Details for 'excuse'
English Word: excuse
Key Russian Translations:
- извинение [ɪzvʲɪˈnʲenʲje] - [Formal, Noun; Used in polite contexts for an apology or justification]
- извинить [ɪzvʲɪˈnʲitʲ] - [Informal/Neutral, Verb; Used when forgiving or excusing someone's action]
- оправдание [ɐprɐˈvdanʲje] - [Formal, Noun; Used in contexts involving justification or defense]
Frequency: Medium (The word and its forms are commonly encountered in everyday conversations, literature, and formal writing, but not as ubiquitous as basic vocabulary like greetings.)
Difficulty: B1 (Intermediate; Learners at this level can grasp basic usage, but mastering inflections and contextual nuances requires practice. For 'извинить' as a verb, it may be slightly easier at A2, while 'извинение' as a noun aligns with B1.)
Pronunciation (Russian):
извинение: [ɪzvʲɪˈnʲenʲje]
извинить: [ɪzvʲɪˈnʲitʲ]
оправдание: [ɐprɐˈvdanʲje]
Note on извинить: The stress falls on the second syllable ('nʲitʲ'), which can be tricky for English speakers due to the soft 'н' sound; it softens to [nʲ] before vowels. Variations in regional accents may alter vowel length slightly.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: As a noun, a reason or explanation to justify an action, often implying an apology.
Translation(s) & Context:
- извинение - Used in formal or polite situations, such as excusing lateness in professional settings.
- оправдание - Applied in contexts where self-defense or rationalization is needed, like in legal or argumentative scenarios.
Usage Examples:
-
Я опоздал на встречу, но у меня было хорошее извинение. (I was late for the meeting, but I had a good excuse.)
Translation: I was late for the meeting, but I had a good excuse. (This example shows the noun in a everyday, explanatory context.)
-
Его извинение звучало неубедительно. (His excuse sounded unconvincing.)
Translation: His excuse sounded unconvincing. (Illustrates the noun in a skeptical or evaluative context.)
-
В суде адвокат предоставил оправдание для клиента. (In court, the lawyer provided an excuse for the client.)
Translation: In court, the lawyer provided an excuse for the client. (Demonstrates formal usage in a legal setting.)
-
Извинение за опоздание было принято с улыбкой. (The excuse for being late was accepted with a smile.)
Translation: The excuse for being late was accepted with a smile. (Shows interpersonal dynamics in casual interactions.)
Meaning 2: As a verb, to forgive or pardon someone for an action.
Translation(s) & Context:
- извинить - Common in informal conversations, such as excusing minor faults among friends or family.
Usage Examples:
-
Пожалуйста, извините меня за мою ошибку. (Please excuse me for my mistake.)
Translation: Please excuse me for my mistake. (This highlights polite, self-directed usage in social interactions.)
-
Я не могу извинить такое поведение. (I cannot excuse such behavior.)
Translation: I cannot excuse such behavior. (Example in a disapproving or authoritative context.)
-
Родители извинили ребенка за шалость. (The parents excused the child for the mischief.)
Translation: The parents excused the child for the mischief. (Shows familial or lenient usage.)
-
Извините, я не хотел обидеть вас. (Excuse me, I didn't mean to offend you.)
Translation: Excuse me, I didn't mean to offend you. (Demonstrates immediate apology in conversational settings.)
Russian Forms/Inflections:
For 'извинение' (a neuter noun), it follows standard Russian noun declension patterns. It is invariable in plural forms for general use but changes by case in singular. 'Извинить' is a verb with conjugations based on tense, aspect, and person.
Form | извинение (Noun - Neuter) | извинить (Verb - Imperfective) |
---|---|---|
Nominative (Singular) | извинение | - |
Genitive (Singular) | извинения | - |
Dative (Singular) | извинению | - |
Accusative (Singular) | извинение | - |
Instrumental (Singular) | извинением | - |
Prepositional (Singular) | об извинении | - |
Present Tense (Verb) | - | я извиняю, ты извиняешь, он/она извиняет |
Past Tense (Verb) | - | я извинил(а), ты извинил(а) |
Note: 'Оправдание' follows similar neuter noun patterns as 'извинение' and is generally invariable in plural contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- прощение (proshcheniye) - More focused on forgiveness, often interchangeable with извинить in emotional contexts.
- повод (povod) - Used for a lighter excuse, with a nuance of pretext.
- Antonyms:
- обвинение (obvineniye) - Accusation, directly opposite in legal or blame contexts.
- наказание (nakazaniye) - Punishment, contrasting with forgiving or excusing.
Related Phrases:
- Извините, пожалуйста (Izvinite, pozhaluysta) - Meaning: Excuse me, please; Used as a polite interruption or apology in daily interactions.
- Принять извинение (Prinjat' izvinénie) - Meaning: To accept an excuse; Common in conflict resolution scenarios.
- Без оправдания (Bez opravdaniya) - Meaning: Without excuse; Implies no justification is possible, often in motivational contexts.
Usage Notes:
'Извинение' directly corresponds to 'excuse' as a noun in English, but it's more commonly used for apologies in Russian culture, which values politeness. 'Извинить' as a verb aligns with 'to excuse' but can imply forgiveness, so choose based on context—use in informal settings for friends, and formal ones for professionals. Be mindful of verb aspects; for completed actions, pair with perfective forms like 'извиниться'. Grammar note: Nouns like 'извинение' require case agreement, e.g., in prepositional phrases.
Common Errors:
- Confusing 'извинение' with 'извинить': English learners often use the noun when a verb is needed, e.g., saying "Я извинение" instead of "Я извиняюсь". Correct: Use "извиняюсь" for "I excuse myself".
- Incorrect inflection: Forgetting case changes, like using "извинение" in genitive as "извинение" instead of "извинения". Explanation: This alters meaning; always check the sentence structure for proper declension.
Cultural Notes:
In Russian culture, offering an 'извинение' is crucial for maintaining social harmony, often accompanied by gestures like a bow or handshake. Historically, in Soviet times, 'оправдание' was used in political contexts to justify actions, reflecting a cultural emphasis on collective responsibility over individual excuses.
Related Concepts:
- прощение (proshcheniye)
- обвинение (obvineniye)
- просьба (prosbá)