Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrás-tvuj-tyɛ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'v' sound softly, as in English 'vase'.

Audio: []

здравствуйте: [zdrás-tvuj-tyɛ]

Note on здравствуйте: Stress on the first syllable; this word can be challenging for beginners due to the consonant cluster 'zdr' – practice it slowly.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters in everyday life.
  • здравствуйте - Formal greeting, used in professional, polite, or initial interactions to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a casual inquiry about well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up this evening! Demonstrates use in planning social activities.)

    Hello, let's meet up this evening!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question. Illustrates formal use in a professional or inquiry context.)

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day! Combines with another phrase for a more elaborate formal greeting.)

    Hello, good day!

  • Привет, что новенького? (Hello, what's new? Shows variation in informal daily conversations.)

    Hello, what's new?

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or tense, as they are fixed forms used primarily as greetings.

For 'привет': It remains unchanged in all contexts (e.g., no plural or gendered forms).

For 'здравствуйте': Similarly invariant, though it can be shortened informally to 'здравствуй' in some dialects, but this is less common.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте), добрый день (good day, time-specific), приветик (very informal, diminutive form)
  • Antonyms: прощай (goodbye, informal), до свидания (goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Добрый день! - A formal daytime greeting equivalent to "Good day!" often used interchangeably with здравствуйте in professional settings.
  • Приветствие с улыбкой - Greeting with a smile; refers to the cultural practice of accompanying greetings with warmth.
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you? A polite inquiry that expands on the basic greeting.

Usage Notes:

In Russian, choosing between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the person. 'Привет' corresponds directly to an informal "hello" in English and is common among peers, while 'здравствуйте' aligns with a more polite "hello" and is essential in hierarchical or unfamiliar situations. Be mindful of context: overuse of informal forms can seem rude. Additionally, greetings in Russian often vary by time of day (e.g., 'добрый вечер' for evening), so 'hello' isn't a one-size-fits-all translation.

Common Errors:

One common error for English learners is using 'привет' in formal settings, such as business meetings. Incorrect: "Привет,老板!" (This sounds too casual and disrespectful.) Correct: "Здравствуйте,老板!" Explanation: Russian culture emphasizes respect through formal language in professional or elder interactions; always opt for 'здравствуйте' to avoid offense.

Another mistake is mispronouncing the stress in 'здравствуйте', which can make it sound unnatural. Incorrect pronunciation: [zdras-TVOO-tee] (wrong stress). Correct: [zdrás-tvuj-tyɛ] (stress on first syllable) – Practice with native audio to master this.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' often carry a deeper sense of respect and formality, reflecting the society's value on hierarchy and politeness. Unlike in some English-speaking cultures where a simple "hi" suffices, Russians may expect a full response to inquiries like "How are you?" in greetings, making interactions more engaging and personal.

Related Concepts:

  • до свидания
  • спасибо
  • пожалуйста