eviscerate
Russian Translation(s) & Details for 'eviscerate'
English Word: eviscerate
Key Russian Translations:
- выпотрошить [vɨ.pɐ.trɐˈʂɨtʲ] - [Informal, often used in literal contexts like hunting or surgery]
- эвцерировать [ɛv.t͡sɪ.rʲɪˈrʊ.vatʲ] - [Formal, medical or technical term]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation; more prevalent in specialized contexts like literature, hunting, or medical discussions.)
Difficulty: B2 (Upper Intermediate; requires understanding of verb conjugations and context-specific vocabulary. For "выпотрошить", it's straightforward for verbs; for "эвцерировать", it may be more challenging due to its borrowed nature from English/Greek roots.)
Pronunciation (Russian):
выпотрошить: [vɨ.pɐ.trɐˈʂɨtʲ] (Stress on the third syllable; the 'щ' sound is a soft, voiceless palatal fricative, similar to 'sh' in 'she' but more emphatic.)
Note on выпотрошить: This verb has a strong, guttural quality due to the 'тр' cluster, which can be tricky for English speakers. Pronounce it with a rolled 'р' if speaking in a formal Russian context.
эвцерировать: [ɛv.t͡sɪ.rʲɪˈrʊ.vatʲ] (Stress on the fourth syllable; the 'ц' is a voiceless alveolar affricate, like 'ts' in 'cats'.)
Note on эвцерировать: This is a less common term and often retains a more precise, scientific pronunciation without much variation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Literal Meaning: To remove the internal organs, as in surgery or animal preparation.
Translation(s) & Context:
- выпотрошить - Used in informal or rural contexts, such as describing the process of gutting fish or game animals.
- эвцерировать - Applied in formal, medical settings, like surgical procedures.
Usage Examples:
-
Охотник быстро выпотрошил добычу, чтобы сохранить мясо свежим. (The hunter quickly eviscerated the game to keep the meat fresh.)
Translation: The hunter quickly eviscerated the game to keep the meat fresh. (This example shows the verb in a practical, outdoor context.)
-
В хирургии иногда приходится эвцерировать органы для спасения пациента. (In surgery, it's sometimes necessary to eviscerate organs to save the patient.)
Translation: In surgery, it's sometimes necessary to eviscerate organs to save the patient. (Illustrates formal medical usage.)
-
Эта старая традиция включает выпотрошить рыбу перед приготовлением. (This old tradition involves eviscerating the fish before cooking.)
Translation: This old tradition involves eviscerating the fish before cooking. (Demonstrates cultural or routine application.)
-
Механик выпотрошил двигатель, чтобы найти неисправность. (The mechanic eviscerated the engine to find the fault.) (Figurative use, meaning to disassemble thoroughly.)
Translation: The mechanic eviscerated the engine to find the fault. (Shows extension to metaphorical contexts.)
-
В лабораторных условиях эвцерировать образец – стандартная процедура. (Eviscerating a sample is a standard procedure in laboratory conditions.)
Translation: Eviscerating a sample is a standard procedure in laboratory conditions. (Emphasizes scientific precision.)
Figurative Meaning: To deprive something of its essential parts or essence, metaphorically.
Translation(s) & Context:
- выпотрошить - Informally used to describe stripping something of its core, like in storytelling or criticism.
Usage Examples:
-
Критик выпотрошил книгу, разоблачая слабые аргументы автора. (The critic eviscerated the book, exposing the author's weak arguments.)
Translation: The critic eviscerated the book, exposing the author's weak arguments. (Figurative use in literary critique.)
-
Эта реформа выпотрошила систему образования, оставив только оболочку. (This reform eviscerated the education system, leaving only the shell.)
Translation: This reform eviscerated the education system, leaving only the shell. (Applies to abstract concepts.)
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are verbs, so they follow standard Russian verb conjugation patterns. "Выпотрошить" is a first-conjugation verb (imperfective aspect: выпотворять), while "эвцерировать" is less common and often treated as a perfective verb in medical contexts.
Form | выпотрошить (Present Tense Example) | эвцерировать (Perfective Example) |
---|---|---|
Infinitive | выпотрошить | эвцерировать |
1st Person Singular (I) | я выпотрошу | я эвцерирую |
2nd Person Singular (You, informal) | ты выпотрошишь | ты эвцерируешь |
3rd Person Singular (He/She/It) | он/она выпотрошит | он/она эвцерирует |
1st Person Plural (We) | мы выпотрошим | мы эвцерируем |
Past Tense (Masc.) | выпотрошил | эвцерировал |
Future Tense | я выпотрошу | N/A (Often uses perfective forms contextually) |
Note: These verbs do not have irregular inflections but follow standard patterns. For "выпотрошить", the imperfective form is "выпотрошать" for ongoing actions.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- извлечь (izvlech') - To extract; more neutral and widely used.
- вынуть (vynut') - To remove; simpler and less graphic.
- Note: "Извлечь" is often preferred in formal writing for its precision without the violent connotation of "выпотрошить".
- Antonyms:
- восстановить (vosstanovit') - To restore.
- собрать (sobrath') - To assemble or put back together.
Related Phrases:
- Выпотрошить тушу - (To eviscerate a carcass; used in hunting or butchering contexts.)
- Эвцерировать пациента - (To eviscerate a patient; medical procedure phrase.)
- Выпотрошить душу - (To eviscerate the soul; figurative for deeply analyzing or exposing inner thoughts.) Explanation: This is a poetic expression often found in literature.
Usage Notes:
"Выпотрошить" directly corresponds to the literal meaning of "eviscerate" in English and is best used in informal or vivid descriptions, while "эвцерировать" is more aligned with technical English usage. Be cautious with context: in Russian, these words can sound graphic or violent, so they are rarely used in polite conversation. For figurative senses, ensure the audience understands the metaphorical stripping of essence. Grammar note: Always conjugate based on aspect (perfective for completed actions). When choosing between translations, opt for "выпотрошить" in everyday scenarios and "эвцерировать" in professional ones.
Common Errors:
- Mistake: Using "выпотрошить" in formal medical contexts. Incorrect: Доктор выпотрошил пациента. (Sounds too casual and imprecise.) Correct: Доктор эвцерировал органы. (Explanation: "Эвцерировать" is the appropriate term for surgical precision.)
- Mistake: Forgetting verb aspects, e.g., using the perfective form incorrectly. Incorrect: Я выпотрошу рыбу каждый день. (Implies a one-time action, which might not fit ongoing habits.) Correct: Я выпотворяю рыбу каждый день. (Use the imperfective for routines.)
- Mistake: Mispronouncing the stress, e.g., stressing the wrong syllable in "выпотрошить". (Explanation: This can lead to confusion with similar words.)
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "выпотрошить" often appear in folk tales or hunting traditions, symbolizing preparation and survival. It carries a sense of ruggedness tied to rural life, contrasting with urban or modern contexts where such terms are avoided for their graphic nature.
Related Concepts:
- извлечь
- расчленить
- внутренности