Verborus

EN RU Dictionary

everywhere

везде Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'everywhere'

English Word: everywhere

Key Russian Translations:

  • везде /vzeˈdʲe/ - [Adverb, Informal/Neutral]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech and writing)

Difficulty: A2 (Elementary level; straightforward for beginners once basic adverbs are learned)

Pronunciation (Russian):

везде: /vzeˈdʲe/

Note on везде: The stress is on the second syllable ("dʲe"), which can be tricky for English speakers due to the soft "dʲ" sound. Pronounce it with a quick, palatalized 'd' as in "dew".

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: In every place or location; all over.
Translation(s) & Context:
  • везде - Used in general contexts to indicate something occurs everywhere, such as in descriptions of widespread phenomena or universal experiences.
Usage Examples:
  • Везде в городе есть кафе, где можно выпить кофе. (Vse-de v go-ro-de yes-tʲe ka-fe, gde mozh-no vy-pi-tʲ ko-fe.)

    Everywhere in the city, there are cafes where you can drink coffee.

  • Его музыка звучит везде: на радио, в интернете и на концертах. (Ye-vo mu-zy-ka zvu-chit vzeˈdʲe: na ra-dʲi-o, v in-ter-ne-te i na kon-tser-takh.)

    His music is heard everywhere: on the radio, on the internet, and at concerts.

  • В путешествиях я вижу, что красота природы везде разная. (V pu-te-she-stvi-yakh ya vi-zhu, shto kra-so-ta pri-ro-dy vzeˈdʲe ra-zna-ya.)

    In my travels, I see that the beauty of nature is different everywhere.

  • В интернете везде можно найти информацию о любой теме. (V in-ter-ne-te vzeˈdʲe mozh-no na-jti in-for-ma-tsi-yu o lyu-boj te-me.)

    On the internet, you can find information about any topic everywhere.

  • В дождливый день везде образуются лужи. (V dozh-dli-vyj denʲ vzeˈdʲe a-bra-zu-yut-sya lu-zhi.)

    On a rainy day, puddles form everywhere.

Russian Forms/Inflections:

везде is an adverb in Russian and does not undergo inflection for gender, number, case, or tense. It remains unchanged in all contexts, making it simple for learners. For example:

  • Singular/Plural: везде (always the same)
  • No variations based on subject or object.

If used in phrases, it may appear with other inflected words, but везде itself is invariant.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • повсюду (/paʊfˈsju.du/) - Similar to "everywhere," but often implies a more comprehensive or emphatic spread; used in formal or literary contexts.
    • везде и всюду - A reinforced phrase meaning "absolutely everywhere."
  • Antonyms:
    • нигде (/ˈnʲig.de/) - Meaning "nowhere," indicating the absence of something in any place.
    • где-то (/ˈgdʲe.to/) - Meaning "somewhere," contrasting with the universality of везде.

Related Phrases:

  • везде и всюду - Everywhere and all over; used for emphasis in storytelling or descriptions. (Implies total pervasiveness.)
  • везде, где есть люди - Everywhere there are people; common in social or demographic contexts. (Highlights human presence.)
  • везде на свете - Everywhere in the world; often used in travel or global discussions. (Adds a sense of global scale.)

Usage Notes:

везде directly corresponds to the English "everywhere" as an adverb, making it a straightforward translation for most contexts. However, it is neutral in tone and can be used in both formal and informal settings. Be cautious with word order in Russian sentences, as везде typically follows the verb or is placed for emphasis (e.g., "Я ищу везде" means "I am searching everywhere"). If multiple translations exist, choose везде for general use, but opt for повсюду in more formal or literary writing to convey a slightly more emphatic tone. Grammatically, it doesn't require agreement with other words, simplifying its use for English learners.

Common Errors:

  • Error: Misplacing везде in a sentence, such as saying "Везде я ищу" instead of "Я ищу везде." This can make the sentence sound awkward or unnatural.

    Correct: Я ищу везде (Ya i-schu vzeˈdʲe) - "I am searching everywhere." Explanation: In Russian, adverbs like везде usually follow the verb for better flow, unlike in English where they can be more flexible.

  • Error: Confusing везде with нигде, leading to sentences like "Я вижу везде ничего" (incorrect mix).

    Correct: Я вижу везде (Ya vi-zhu vzeˈdʲe) - "I see everywhere." Explanation: нигде means "nowhere," so avoid substituting it; this confusion often arises from false cognates or overgeneralization.

Cultural Notes:

In Russian culture, phrases involving везде often reflect the vastness of Russia's geography, emphasizing how something is ubiquitous across diverse landscapes. For instance, in literature like Tolstoy's works, "everywhere" motifs highlight the interconnectedness of society, underscoring themes of unity or inevitability in a historically expansive nation.

Related Concepts:

  • всюду
  • повсеместно
  • во всех местах