eventuality
Russian Translation(s) & Details for 'eventuality'
English Word: eventuality
Key Russian Translations:
- возможность /vɐzˈmɨʂ.nəsʲtʲ/ - [Formal, Singular]
- непредвиденный случай /nʲɪprʲɪdˈvʲi.dʲɛn.nɨj slʊˈt͡ɕaj/ - [Informal, Used in narrative or planning contexts]
Frequency: Medium (Common in formal writing, discussions, and planning scenarios, but not everyday conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract nouns and contextual usage; for 'возможность', it's B1; for 'непредвиденный случай', it's B2 due to compound phrasing)
Pronunciation (Russian):
возможность: /vɐzˈmɨʂ.nəsʲtʲ/
Note on возможность: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'sʲ' sound, which is a common challenge for English speakers.
Audio: []
непредвиденный случай: /nʲɪprʲɪdˈvʲi.dʲɛn.nɨj slʊˈt͡ɕaj/
Note on непредвиденный случай: This is a compound phrase; the adjective 'непредвиденный' has a stressed 'ви', and the noun 'случай' ends with a soft 'j' sound. Pronunciation can vary slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A possible future event or outcome, often implying uncertainty or inevitability.
Translation(s) & Context:
- возможность - Used in formal contexts like planning or philosophy to discuss potential events.
- непредвиденный случай - Applied in everyday or narrative contexts for unforeseen or unexpected outcomes.
Usage Examples:
-
Мы должны подготовиться ко всем возможностям. (We must prepare for all eventualities.)
This example shows 'возможность' in a plural context, emphasizing proactive planning in formal settings.
-
В контракте учтены все непредвиденные случаи. (The contract accounts for all eventualities.)
Here, 'непредвиденный случай' is used in legal or business language to highlight risk management.
-
Эта возможность может изменить нашу жизнь. (This eventuality could change our lives.)
Demonstrates 'возможность' in a personal or hypothetical scenario, showcasing its abstract nature.
-
Он не ожидал такого непредвиденного случая. (He didn't expect such an eventuality.)
Illustrates 'непредвиденный случай' in storytelling, focusing on surprise elements.
-
В путешествии всегда есть вероятность непредвиденных случаев. (In travel, there's always the eventuality of unforeseen events.)
This shows 'непредвиденный случай' in a plural form within an advisory context.
Meaning 2: The result or consequence of events, often in a deterministic sense.
Translation(s) & Context:
- возможность - Less common here, but used when referring to potential results in discussions.
- непредвиденный случай - Preferred for outcomes that are unpredictable but logical.
Usage Examples:
-
Каждый выбор приводит к новой возможности. (Every choice leads to a new eventuality.)
This example uses 'возможность' to discuss consequences in a philosophical context.
-
Непредвиденный случай заставил нас изменить планы. (The eventuality forced us to change our plans.)
Highlights 'непредвиденный случай' in reactive situations, like emergencies.
-
Эта возможность была неизбежной. (This eventuality was inevitable.)
Shows 'возможность' with adjectives to denote certainty in outcomes.
Russian Forms/Inflections:
For 'возможность' (a feminine noun):
It follows the standard first declension pattern for Russian nouns. Here's a table of its inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | возможность | возможности |
Genitive | возможности | возможностей |
Dative | возможности | возможностям |
Accusative | возможность | возможности |
Instrumental | возможностью | возможностями |
Prepositional | возможности | возможностях |
For 'непредвиденный случай' (an adjective-noun phrase): 'Непредвиденный' is an adjective that agrees with 'случай' (a masculine noun in the second declension). It changes based on case and number, while 'случай' inflects as follows:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | непредвиденный случай | непредвиденные случаи |
Genitive | непредвиденного случая | непредвиденных случаев |
Note: These words do not change for tense or person since they are nouns, but adjectives like 'непредвиденный' must agree in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- вероятность (slight difference: more statistical, e.g., in scientific contexts)
- исход (focuses on final outcomes)
- Antonyms:
- уверенность (certainty)
- предвидение (foreknowledge)
Related Phrases:
- В случае непредвиденных обстоятельств - In the eventuality of unforeseen circumstances; used in contracts or plans.
- Подготовиться ко всем возможностям - To prepare for all eventualities; common in risk management.
- Не учитывать возможности - To overlook potential eventualities; implies negligence in decision-making.
Usage Notes:
- 'Возможность' is a direct cognate to English 'possibility' and often translates 'eventuality' in abstract or formal contexts, but it doesn't always capture the sense of inevitability.
- 'Непредвиденный случай' is more idiomatic for unexpected events and is preferred in spoken Russian; use it when emphasizing surprise, as in everyday conversations.
- Grammar note: Always ensure adjectives agree with nouns in case, number, and gender; for example, don't forget to change 'непредвиденный' when shifting cases.
- When choosing between translations, opt for 'возможность' in philosophical or planning discussions, and 'непредвиденный случай' for practical, real-world scenarios.
Common Errors:
- Error: Using 'возможность' without proper case agreement, e.g., saying "ко возможность" instead of "к возможности".
Correct: "К возможности" (Dative case). Explanation: Russian requires nouns to inflect based on prepositions, which English learners often overlook. - Error: Confusing 'непредвиденный случай' with 'случайность' (randomness), leading to misuse in contexts of probability.
Correct: Use 'непредвиденный случай' for specific events. Explanation: 'Случайность' implies randomness, while 'непредвиденный случай' focuses on unforeseen but not necessarily random occurrences.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like 'непредвиденный случай' often reflect a pragmatic approach to life, influenced by historical events such as wars and economic shifts, where planning for uncertainties is a key survival strategy. This contrasts with more optimistic Western views, emphasizing resilience and adaptability.
Related Concepts:
- риск (risk)
- вероятность (probability)
- исход (outcome)