Verborus

EN RU Dictionary

даже Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'even'

English Word: even

Key Russian Translations:

  • даже [ˈdaʐɨ] - [Informal, Adverb; Used for emphasis in everyday speech]
  • ровный [ˈro.vnɨj] - [Formal, Adjective; Describes uniformity or smoothness]
  • четный [ˈt͡ɕet.nɨj] - [Neutral, Adjective; Specifically for even numbers in mathematics]

Frequency: High (e.g., 'даже' is a common adverb in spoken and written Russian, appearing frequently in daily conversations and literature; 'ровный' and 'четный' are medium frequency, mainly in specific contexts like descriptions or math).

Difficulty: 'даже' - A2 (Basic user level, straightforward for beginners); 'ровный' - B1 (Intermediate, requires understanding of adjectives); 'четный' - B2 (Upper intermediate, often in technical or educational contexts).

Pronunciation (Russian):

даже: [ˈdaʐɨ] (The 'ж' sound is a voiced palatal fricative, similar to the 's' in 'measure' in English, but softer.)

Note on даже: Pay attention to the stress on the first syllable; it can vary slightly in fast speech, potentially sounding like [dɐʐɨ].

ровный: [ˈro.vnɨj] (The 'в' is pronounced as a voiced labiodental fricative, like 'v' in 'victory'.)

четный: [ˈt͡ɕet.nɨj] (The initial 'ч' is a voiceless alveolo-palatal affricate, similar to 'ch' in 'cheese'.)

Audio: []

Meanings and Usage:

As adverb: Emphasizing addition, surprise, or unexpectedness (e.g., 'even more', 'even if')
Translation(s) & Context:
  • даже - Used in informal and formal contexts to add emphasis, such as in hypothetical scenarios or lists (e.g., in everyday conversation or writing).
Usage Examples:
  • Он даже не попытался объяснить. (He didn't even try to explain.)

    This example shows 'даже' emphasizing the lack of effort in a surprising context.

  • Даже в холодную погоду она гуляла. (Even in cold weather, she went for walks.)

    Here, 'даже' highlights the unexpected persistence despite adverse conditions.

  • Я даже не знал об этом событии. (I didn't even know about this event.)

    This demonstrates 'даже' in a personal narrative, stressing ignorance.

  • Даже дети могут понять это. (Even children can understand this.)

    Illustrates inclusion of an unlikely group for emphasis.

  • Он ел даже фрукты, которых не любил. (He ate even the fruits he didn't like.)

    Shows 'даже' in a list to indicate totality or surprise.

As adjective: Describing something uniform, level, or equal (e.g., 'even surface')
Translation(s) & Context:
  • ровный - Used in formal or descriptive contexts, such as in descriptions of surfaces or rhythms (e.g., in literature or technical discussions).
  • четный - Specifically for numbers in mathematical or formal contexts (e.g., in education or science).
Usage Examples:
  • Поверхность была ровной и гладкой. (The surface was even and smooth.)

    This example uses 'ровный' to describe a physical attribute in a descriptive sentence.

  • Четные числа делятся на два без остатка. (Even numbers divide by two without a remainder.)

    Here, 'четный' is used in a mathematical context to explain properties.

  • Её дыхание стало ровным после пробежки. (Her breathing became even after the run.)

    Demonstrates 'ровный' in a health or physiological context.

  • Ровный темп работы помогает избежать ошибок. (An even pace of work helps avoid mistakes.)

    Shows 'ровный' in a metaphorical sense for consistency.

  • В списке четные позиции отмечены. (Even positions in the list are marked.)

    Illustrates 'четный' in organizational or sequential contexts.

Russian Forms/Inflections:

'даже' is an adverb and does not inflect; it remains unchanged in all contexts, making it simple for learners.

'ровный' is an adjective and follows standard Russian adjective declension patterns. It changes based on gender, number, and case. Below is a basic inflection table:

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative ровный ровная ровное ровные
Genitive ровного ровной ровного ровных
Dative ровному ровной ровному ровным
Accusative ровный (animate)/ровный ровную ровное ровные
Instrumental ровным ровной ровным ровными
Prepositional ровном ровной ровном ровных

'четный' is also an adjective and inflects similarly to 'ровный', with the same declension pattern based on gender, number, and case (e.g., четный, четная, четное, четные in nominative forms).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • даже - ещё (eshyo) [meaning 'still' or 'even more', but less emphatic]
    • ровный - гладкий (gladkij) [smooth, with a focus on texture]
    • четный - парный (parnyj) [paired, in non-mathematical contexts]
  • Antonyms:
    • даже - No direct antonyms, as it's emphatic.
    • ровный - неровный (nerovnyj) [uneven]
    • четный - нечетный (nechetnyj) [odd]

Related Phrases:

  • Даже если... (Even if...) - Used in conditional sentences to express hypotheticals.
  • Ровный ход (Even pace) - Refers to steady movement or rhythm in daily life.
  • Четный год (Even year) - Common in historical or calendrical contexts.

Usage Notes:

'Даже' directly corresponds to the English 'even' as an adverb, but it's more versatile in Russian for adding emphasis without changing sentence structure. Choose 'ровный' for physical or abstract uniformity, and 'четный' specifically for numbers. Be mindful of context: 'даже' is neutral across formal and informal settings, while 'ровный' may sound more literary. Grammatically, adverbs like 'даже' don't require agreement, simplifying usage for English speakers.

  • In questions or negatives, 'даже' intensifies the meaning, e.g., "Неужели даже ты?" (Even you?).
  • When selecting between translations, prioritize 'даже' for adverbial emphasis and 'ровный' for descriptive adjectives.

Common Errors:

English learners often misuse 'даже' by placing it incorrectly in sentences, such as saying "Он не пришел даже" instead of "Он даже не пришел" – the correct form places 'даже' before the verb for proper emphasis. Error: "Я знал даже об этом" (incorrect, as it implies knowledge in a list); Correct: "Я даже знал об этом" (emphasizing surprise). Another common mistake is confusing 'ровный' with 'ровно' (meaning 'exactly'), leading to phrases like "Ровно поверхность" instead of "Ровная поверхность". Always check for adjective agreement in gender and case.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'даже' is frequently used in storytelling or proverbs to heighten drama, such as in folk tales where unexpected events are emphasized (e.g., "Даже волк может быть добрым" – Even a wolf can be kind, reflecting themes of surprise in Russian folklore). This usage underscores the cultural value of expressing nuance in narratives.

Related Concepts:

  • еще (eshyo) - Still or more
  • гладкий (gladkij) - Smooth
  • нечетный (nechetnyj) - Odd