Verborus

EN RU Dictionary

уклончивый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'evasive'

English Word: evasive

Key Russian Translations:

  • уклончивый [ʊklɐnˈʧʲivɨj] - [Formal, often used in discussions or official contexts]
  • избегающий [ɪzˈbʲɪɡɐjuʂʲɪj] - [Informal, emphasizing avoidance in everyday speech]

Frequency: Medium (commonly encountered in conversational and written Russian, but not as frequent as basic adjectives)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adjective inflections, with уклончивый being slightly easier than избегающий for beginners)

Pronunciation (Russian):

уклончивый: [ʊklɐnˈʧʲivɨj]

Note on уклончивый: The stress falls on the third syllable ("ʧʲiv"), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'ch' sound; practice with native audio for accuracy.

избегающий: [ɪzˈbʲɪɡɐjuʂʲɪj]

Note on избегающий: The 'zh' sound (ʂʲ) is soft and similar to the 's' in "measure"; common in verbs derived to adjectives.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Avoiding direct answers or being indirect in speech or action (e.g., in conversations, debates, or writing).
Translation(s) & Context:
  • уклончивый - Used in formal contexts like politics or interviews to describe someone who dodges questions.
  • избегающий - Applied in informal settings, such as everyday conversations, to indicate evasive behavior in personal interactions.
Usage Examples:
  • Его ответ был уклончивым, чтобы избежать прямого конфликта.

    His answer was evasive to avoid direct conflict.

  • Она всегда дает уклончивые объяснения, когда речь заходит о её планах.

    She always gives evasive explanations when it comes to her plans.

  • Избегающий маневр политика вызвал недовольство аудитории.

    The politician's evasive maneuver caused dissatisfaction among the audience.

  • В повседневной жизни люди часто бывают избегающими, чтобы не обижать собеседника.

    In everyday life, people are often evasive to avoid offending their conversation partner.

  • Уклончивый стиль общения может быть полезным в переговорах.

    An evasive communication style can be useful in negotiations.

Meaning 2: Tending to evade or escape physically (e.g., in military or sports contexts, though less common).
Translation(s) & Context:
  • уклончивый - In metaphorical or strategic contexts, like evading an attack.
Usage Examples:
  • Солдат использовал уклончивые тактики, чтобы уйти от обстрела.

    The soldier used evasive tactics to get away from the gunfire.

  • В футболе уклончивые движения помогают обойти защитников.

    In soccer, evasive movements help to get around defenders.

Russian Forms/Inflections:

Both translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. They follow standard adjective patterns, with уклончивый being more regular.

Form уклончивый (e.g., Masculine) избегающий (e.g., Masculine)
Masculine Singular Nominative уклончивый избегающий
Feminine Singular Nominative уклончивая избегающая
Neuter Singular Nominative уклончивое избегающее
Plural Nominative уклончивые избегающие
Genitive Case (e.g., Plural) уклончивых избегающих

Note: These adjectives do not have irregular inflections; they change endings based on standard rules. For example, in accusative case, they agree with the noun's animacy.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • невнятный (nevnjatnyj) - Vague or unclear, often interchangeable in informal speech.
    • укрывательный (ukryvatel'nyj) - More specific to hiding or concealing.
  • Antonyms:
    • прямой (pryamoj) - Direct and straightforward.
    • откровенный (otkrovennyj) - Open and honest, with a connotation of sincerity.

Related Phrases:

  • уклончивый ответ - An evasive answer; used in debates or interrogations to describe indirect responses.
  • избегающий взгляд - An evasive glance; common in describing body language that avoids eye contact.
  • быть уклончивым в переговорах - To be evasive in negotiations; a phrase highlighting strategic avoidance in business.

Usage Notes:

уклончивый is the most precise translation for 'evasive' in formal English contexts, such as legal or political discussions, while избегающий suits informal or action-oriented scenarios. Be mindful of the adjective's agreement with nouns in Russian sentences; for example, always inflect based on gender and case. In English-Russian correspondence, 'evasive' often aligns with уклончивый when dealing with verbal evasion, but choose based on context—use избегающий for physical dodging. This word pair is neutral in register but can imply negative connotations like deceit, so context matters in polite conversation.

Common Errors:

  • Error: Using the base form without inflection, e.g., saying "он уклончивый" in a sentence requiring genitive case like "ответ уклончивый" (should be "уклончивого ответа").

    Correct: "Его ответ был уклончивым." (His answer was evasive.) Explanation: Adjectives must agree in case; this mistake stems from English's lack of inflection, leading to grammatical errors in Russian.

  • Error: Confusing with similar words, e.g., using "уклончивый" when "невнятный" is meant, resulting in "Он был уклончивый" instead of "невнятный" for unclear speech.

    Correct: "Он был невнятный." Explanation: While related, уклончивый implies intentional evasion, not just unclarity; learners should check context to avoid semantic overlap.

Cultural Notes:

In Russian culture, being уклончивый is often viewed negatively in professional or social settings, as directness is valued in communication, influenced by historical contexts like Soviet-era diplomacy. However, in modern informal interactions, it can be a subtle way to maintain harmony, reflecting the cultural emphasis on politeness over confrontation.

Related Concepts:

  • маневр (manevr) - Maneuver
  • уклонение (ukloneniye) - Evasion or dodging
  • прямота (prjamota) - Directness