espousal
Russian Translation(s) & Details for 'espousal'
English Word: espousal
Key Russian Translations:
- брак [brak] - [Formal; used primarily for the legal or ceremonial act of marriage]
- поддержка [pədˈdʲerʐkə] - [General; used for the adoption or endorsement of an idea, cause, or principle]
- принятие [prʲɪˈnʲatʲɪje] - [Informal; often in contexts of embracing beliefs or customs, with a nuance of acceptance]
Frequency: Medium (The word and its translations are commonly encountered in formal discussions, literature, and everyday conversations about relationships or ideologies, but not as ubiquitous as basic vocabulary.)
Difficulty: B2 (Intermediate; learners at this level can grasp the nuances, but the abstract concepts and inflections may require practice. For 'брак', it's B1; for 'поддержка' and 'принятие', it's B2 due to contextual usage.)
Pronunciation (Russian):
брак: [brak] (The 'р' is a trilled r, and the word is stressed on the first syllable. It's straightforward for English speakers but requires attention to the hard 'к' sound.)
Note on брак: Be cautious with the vowel sounds; the 'a' is open and similar to the 'a' in "father" in English.
поддержка: [pədˈdʲerʐkə] (Stress on the third syllable; the 'ж' is a voiced palatal fricative, which might be challenging for beginners.)
Note on поддержка: The 'дʲ' indicates a palatalized 'd', common in Russian; practice with native audio to master the flow.
принятие: [prʲɪˈnʲatʲɪje] (Stress on the third syllable; features multiple palatalized consonants, making it a good exercise for intermediate learners.)
Note on принятие: This word often has a soft ending in casual speech, so listen for variations in rapid conversation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: The act of marrying or entering into a formal union
Translation(s) & Context:
- брак - Used in formal, legal, or familial contexts to denote marriage or wedlock.
- принятие - Occasionally in metaphorical contexts, like accepting a partner in a union, but less common.
Usage Examples:
-
Русский: "Их эспузал, или брак, был заключён в маленькой церкви в Москве."
English: "Their espousal, or marriage, was held in a small church in Moscow." (This example shows the word in a ceremonial context.)
-
Русский: "Брак как форма эспузала всё ещё популярен в традиционных семьях."
English: "Marriage as a form of espousal is still popular in traditional families." (Illustrates the noun in a cultural discussion.)
-
Русский: "После эспузала они переехали в новую квартиру."
English: "After the espousal, they moved into a new apartment." (Demonstrates everyday usage post-marriage.)
-
Русский: "Брак требует взаимного принятия, как в эспузале идей."
English: "Marriage requires mutual acceptance, much like the espousal of ideas." (Links to the second meaning for contrast.)
Meaning 2: The adoption, endorsement, or support of an idea, cause, or belief
Translation(s) & Context:
- поддержка - Common in debates, politics, or personal opinions to express backing.
- принятие - Used when emphasizing emotional or philosophical embrace, often in informal settings.
Usage Examples:
-
Русский: "Его эспузал экологических идей проявился в поддержке зелёных инициатив."
English: "His espousal of ecological ideas was shown through support for green initiatives." (This highlights advocacy in environmental contexts.)
-
Русский: "Поддержка демократических ценностей — это современный эспузал свободы."
English: "Support for democratic values is a modern espousal of freedom." (Example in a political discourse.)
-
Русский: "Принятие новых технологий стало её эспузалом инноваций."
English: "The acceptance of new technologies became her espousal of innovation." (Shows metaphorical usage.)
-
Русский: "В обществе растёт поддержка, или эспузал, равенства."
English: "In society, support for, or espousal of, equality is growing." (Demonstrates the word in social contexts.)
-
Русский: "Эспузал пацифизма через принятие мирных решений."
English: "Espousal of pacifism through the acceptance of peaceful solutions." (Links back to core meaning with variation.)
Russian Forms/Inflections:
For 'брак' (a masculine noun, 2nd declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | брак | браки |
Genitive | брака | браков |
Dative | браку | бракам |
Accusative | брак | браки |
Instrumental | браком | браками |
Prepositional | браке | браках |
For 'поддержка' (a feminine noun, 1st declension, and does not change in plural forms):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | поддержка | поддержки |
Genitive | поддержки | поддержек |
'Принятие' follows similar patterns as a neuter noun with regular inflections. Note that these words do not have verbal inflections as they are nouns.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- брак: союз (soyuz) - More general for union.
- поддержка: одобрение (odobrnie) - Implies approval with less emotional depth.
- принятие: усвоение (usvoenie) - Focuses on internalization of ideas.
- Antonyms:
- брак: развод (razvod) - Directly opposes the idea of marriage.
- поддержка: отвержение (otverzhenie) - Rejection of an idea or cause.
- принятие: отказ (otkaz) - Refusal or denial.
Related Phrases:
- Брачный контракт (brachnyy kontrakt) - A marriage contract; used in legal contexts to formalize espousal.
- Активная поддержка (aktivnaya podderzhka) - Active support; refers to enthusiastic endorsement of an idea.
- Принятие решения (prinatie resheniya) - Acceptance of a decision; common in decision-making scenarios related to espousal of beliefs.
Usage Notes:
In Russian, 'espousal' translates variably based on context: 'брак' is ideal for marital connotations, while 'поддержка' or 'принятие' fits ideological ones. Always consider the formal register—'брак' is neutral to formal, whereas 'принятие' can be informal. Grammatically, these nouns require correct case agreement with prepositions (e.g., 'в браке' for 'in marriage'). When choosing between translations, opt for 'поддержка' in active advocacy scenarios and 'принятие' for passive acceptance to mirror English nuances.
Common Errors:
- Confusing cases: English learners often misuse genitive forms, e.g., saying "поддержка идея" instead of "поддержка идеи" (correct: support of the idea). Error: "Я имею поддержка." Correct: "Я имею поддержку" (I have support), as it requires accusative in this context.
- Over-literal translation: Mistaking 'espousal' as only marriage and using 'брак' for ideas, e.g., "Эспузал идей — брак." Correct: "Эспузал идей — поддержка." This overlooks contextual appropriateness.
- Pronunciation pitfalls: Forgetting palatalization, e.g., pronouncing 'поддержка' as [podderzka] without the soft 'дʲ', which alters meaning subtly.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'брак' (marriage) often carries deep traditional and Orthodox Christian connotations, symbolizing lifelong commitment and family stability. 'Поддержка' of ideas, like in political movements, reflects Russia's history of ideological shifts, such as during the Soviet era, where public espousal of state doctrines was expected, highlighting the word's role in social conformity.
Related Concepts:
- Семья (semya) - Family
- Идеология (ideologiya) - Ideology
- Союз (soyuz) - Union or alliance