Verborus

EN RU Dictionary

отшельник Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'eremite'

English Word: eremite

Key Russian Translations:

  • отшельник [ɐtˈʂelʲnʲik] - [Formal, often used in literary or religious contexts]
  • пустынник [puˈstɨnnʲik] - [Formal, implies solitude in a desert or remote area, common in historical or biblical references]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday conversation but appear in literature, religious texts, or historical discussions.)

Difficulty: B2 (Upper-Intermediate) - Requires familiarity with Russian vocabulary related to religion and philosophy; for "отшельник," it's straightforward, but "пустынник" may need context for nuances.

Pronunciation (Russian):

отшельник: [ɐtˈʂelʲnʲik]

Note on отшельник: The "щ" sound is a soft, palatalized "sh" which can be challenging for English speakers; practice it as in "fresh cheese."

пустынник: [puˈstɨnnʲik]

Note on пустынник: The "ы" vowel is a central, unrounded sound unique to Russian; it's similar to the "i" in "bit" but more neutral.

Audio: []

Meanings and Usage:

A hermit or recluse, typically living in seclusion for religious or spiritual reasons.
Translation(s) & Context:
  • отшельник - Used in formal, literary, or religious contexts to describe someone who withdraws from society for introspection or devotion.
  • пустынник - Applied in contexts involving extreme isolation, often with a biblical or ascetic connotation, such as in stories of early Christian hermits.
Usage Examples:
  • Он жил как отшельник в отдалённой пещере, избегая общества.

    He lived like a hermit in a remote cave, avoiding society.

  • В русской литературе часто описывают пустынников, ищущих духовное просветление.

    In Russian literature, hermits are often depicted seeking spiritual enlightenment.

  • Многие отшельники в истории России были монахами, посвятившими жизнь молитве.

    Many hermits in Russian history were monks who dedicated their lives to prayer.

  • Пустынник в пустыне проводил дни в размышлениях и посте.

    The hermit in the desert spent his days in contemplation and fasting.

  • Современный отшельник может выбрать уединённую жизнь в лесу, подобно древним мудрецам.

    A modern hermit might choose a secluded life in the forest, like ancient sages.

Russian Forms/Inflections:

Both "отшельник" and "пустынник" are masculine nouns in Russian, belonging to the second declension. They follow standard noun inflection patterns for gender, number, and case. Nouns like these do not change in the singular nominative but inflect in other cases.

Case отшельник (Singular) пустынник (Singular)
Nominative отшельник пустынник
Genitive отшельника пустынника
Dative отшельнику пустыннику
Accusative отшельника пустынника
Instrumental отшельником пустынником
Prepositional отшельнике пустыннике
Plural (Nominative) отшельники пустынники

Note: These inflections are regular, but pay attention to the soft sign (ь) which affects pronunciation in cases like dative and instrumental.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • затворник (zatvornik) - Similar to отшельник but often implies voluntary seclusion in a cell or home; used in more everyday contexts.
    • монах (monakh) - Overlaps when referring to religious hermits, but can be broader for monks in general.
  • Antonyms:
    • общественный (obshchestvennyy) - Meaning sociable or public, contrasting the solitary nature.
    • мирской (mirskoy) - Referring to worldly or secular, as opposed to ascetic isolation.

Related Phrases:

  • Жить отшельником - To live as a hermit; used to describe a lifestyle of isolation for personal or spiritual reasons.
  • Пустынный отшельник - Desert hermit; a phrase emphasizing extreme solitude, often in historical or religious narratives.
  • Уйти в отшельники - To withdraw into hermitage; implies a deliberate choice to live in seclusion.

Usage Notes:

"Отшельник" is the most direct translation for "eremite" in modern Russian and is preferred in formal or literary settings, while "пустынник" is better for contexts involving biblical or ancient references. Both words carry a connotation of religious devotion, which may not always align with the English "eremite" if used secularly. Use "отшельник" in general discussions and "пустынник" when emphasizing physical remoteness. Grammatically, these nouns require agreement in gender, number, and case with accompanying words, so ensure proper declension in sentences.

Common Errors:

  • Confusing "отшельник" with "отельник" (a non-existent word) - Error: Saying "он отельник" instead of "он отшельник." Correct: Use the proper spelling; the "ш" sound is essential. Explanation: This misspelling might occur due to similar sounds in English, leading to misunderstandings in written Russian.
  • Using the wrong case - Error: Saying "Я видел отшельник" (incorrect accusative). Correct: "Я видел отшельника." Explanation: Russian requires accusative case for direct objects, so always check the context.
  • Overgeneralizing to mean any recluse - Error: Assuming "пустынник" fits all contexts of "eremite." Correct: Reserve it for desert-like solitude; use "отшельник" for broader isolation. Explanation: This can make the usage sound overly dramatic or inaccurate in non-religious contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "отшельник" and "пустынник" are deeply tied to Orthodox Christianity and historical figures such as the startsy (elder monks) in Russian literature by authors like Dostoevsky. They often symbolize spiritual depth and resistance to materialism, reflecting Russia's monastic traditions and the influence of Byzantine asceticism.

Related Concepts:

  • монастырь (monastery)
  • аскетизм (asceticism)
  • духовность (spirituality)