Verborus

EN RU Dictionary

duplicate

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте /zdrɐsʲtʊjᵊtʲe/ - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (Very commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it's one of the first words learned in Russian)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

здравствуйте: /zdrɐsʲtʊjᵊtʲe/

Note on привет: The "р" is rolled, which can be challenging for beginners; stress is on the second syllable.

Note on здравствуйте: This word has a soft "т" at the end; pronounce it quickly to sound natural.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal settings
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday situations like greeting friends or family (Informal context).
  • здравствуйте - Used for formal greetings, such as meeting strangers, in business, or with elders (Formal context).
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, nice to see you. (This demonstrates formal greeting in a professional or polite setting.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Illustrates use in planning casual activities.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Zdravstvuyte, ya iz kompanii XYZ.)

    Hello, I'm from company XYZ. (Shows formal introduction in a business context.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Used to start an informal chat, highlighting everyday inquiry.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • For привет: No variations; it is invariant and used as is in singular or plural scenarios.
  • For здравствуйте: Also invariant, but note that it is a polite plural form by default, implying respect without changing based on number or case.

If the word were a noun or verb, a table would be provided. For example, for a noun like "дом" (house), it might look like this:

Case Singular Plural
Nominative дом дома
Genitive дома домов

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (/zdrɐsʲtʊj/) - Less formal than "здравствуйте" but more than "привет"; used with acquaintances.
    • добрый день (/ˈdobrɨj ˈdʲenʲ/) - Literally "good day," as a daytime greeting alternative.
  • Antonyms:
    • прощай (/prɐˈʂaj/) - Farewell, as it means goodbye (not a direct antonym but contextually opposite).

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - Hello, how are you? (A standard informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Formal phrase used in customer service.)
  • Приветствие по-русски - Greeting in Russian (Refers to cultural norms of greetings.)

Usage Notes:

In Russian, "привет" directly corresponds to an informal "hello" in English, similar to "hi," and is best used with peers or in casual settings to avoid rudeness. "Здравствуйте" is the formal equivalent, akin to "hello" in professional English contexts, and includes a plural form to show respect. Choose based on the relationship: informal for friends, formal for strangers. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations, but they often precede questions or statements in sentences.

  • Always consider the social hierarchy; using "привет" with an elder might be seen as disrespectful.
  • In digital communication like texts, "привет" is prevalent, mirroring English texting habits.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, they might say "Привет" in a formal business meeting instead of "Здравствуйте," which can come across as too casual. Correct usage: Use "Здравствуйте" for formal situations. Another error is mispronouncing the rolled "р" in "привет," saying it as /pree-vet/ instead of /prʲɪˈvʲet/, making it sound unnatural. Error example: "Preevet" (incorrect) vs. "Привет" (correct) – the former lacks the proper Russian phonetics, leading to confusion in pronunciation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" reflect social norms of respect and warmth. "Здравствуйте" literally means "be healthy," stemming from historical health wishes, emphasizing community and politeness in interactions. Informally, "привет" signifies closeness, aligning with Russia's value on personal relationships in everyday life.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • здравствуй (semi-formal greeting)
  • добрый вечер (good evening)