Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrásʲtvʊjtʲjɪ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'r' softly for a natural sound.

Audio: Listen to "привет"

здравствуйте: [zdrásʲtvʊjtʲjɪ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for accuracy.

Audio: Listen to "здравствуйте"

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; avoids in formal environments to prevent rudeness.
  • здравствуйте - Formal greeting, ideal for business, meetings, or when showing respect; can be used universally but feels polite.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This shows a casual inquiry about well-being in everyday conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, I'm glad to see you. (Used in formal settings, such as a business meeting, to express politeness.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Demonstrates informal planning among friends.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?)

    Hello, how can I help you? (Common in customer service or professional contexts.)

  • Привет, это я! (Privet, eto ya!)

    Hello, it's me! (Informal phone greeting, showing familiarity.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant form. No conjugation or declension is required.
  • For "здравствуйте": This is a fixed polite form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect but can be shortened informally to "здравствуй" in semi-casual settings.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Variations (if any) None здравствуй (less formal singular)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more formal than привет, used for one person.
    • добрый день - Literal: "good day"; a polite alternative in daytime greetings, with subtle differences in formality.
  • Antonyms:
    • прощай - Goodbye (informal farewell).
    • до свидания - Goodbye (formal farewell).

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (a general term for any salutation; used in contexts like introductions).
  • Здравствуй, друг! - Hello, friend! (Informal phrase emphasizing camaraderie; English explanation: Adds warmth to casual hellos).
  • Добрый вечер, здравствуйте - Good evening, hello (Formal phrase for evening greetings; English explanation: Combines time-specific courtesy with a standard hello).

Usage Notes:

Choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the social context: "привет" is equivalent to English "hi" and is best for informal, everyday interactions, while "здравствуйте" aligns with "hello" in formal scenarios. Be mindful of Russian cultural norms where over-formality can seem distant, but under-formality might be seen as disrespectful. Grammatically, these words stand alone or precede questions, and they don't require articles like in English.

  • Always pair with follow-up questions for natural flow, e.g., after "привет," add "как дела?" to engage.
  • If the English "hello" is used in phone contexts, "алло" is more common in Russian for answering calls.

Common Errors:

  • English learners often misuse "привет" in formal situations, such as business meetings, where "здравствуйте" is expected. Incorrect: Using "Привет,老板!" (Hello, boss!) in a professional email. Correct: "Здравствуйте,老板!" Explanation: This maintains respect and avoids perceived informality.
  • Another error is pronouncing "здравствуйте" with English intonation, making it sound unnatural. Incorrect pronunciation: [zuh-DRA-stoo-yit]. Correct: [zdrásʲtvʊjtʲjɪ]. Explanation: Focus on Russian stress patterns to ensure clarity and authenticity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, influenced by historical traditions from Slavic folklore and Soviet-era formalities. "Привет" is more modern and urban, often seen in youth culture, highlighting the contrast between informal social interactions and structured, hierarchical settings.

Related Concepts:

  • до свидания
  • как дела
  • добрый день