Verborus

EN RU Dictionary

обреченный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'doomed'

English Word: doomed

Key Russian Translations:

  • обреченный /ɐbrʲɪˈt͡ɕɛnnɨj/ - [Formal, used in literary or serious contexts to indicate something fated to failure or destruction]

Frequency: Medium (commonly encountered in literature, news, and formal discussions, but not in everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of adjective declensions and contextual nuances, suitable for learners with a solid grasp of basic grammar)

Pronunciation (Russian):

обреченный: /ɐbrʲɪˈt͡ɕɛnnɨj/

Note on обреченный: The stress falls on the third syllable ('t͡ɕɛ'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'r' sound. Pronounce it with a soft, rolled 'r' followed by a clear 'ch' as in 'church'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary meaning: Fated to misfortune, destruction, or failure (as an adjective describing something inevitably doomed)
Translation(s) & Context:
  • обреченный - Used in formal or literary contexts to describe people, objects, or situations that are inevitably heading towards a negative outcome, such as in historical or tragic narratives.
Usage Examples:
  • Обреченный корабль затонул в бурном шторме.

    The doomed ship sank in the stormy sea. (This example shows the adjective in a narrative context, describing an object fated for destruction.)

  • Обреченные на неудачу планы часто приводят к разочарованию.

    Doomed plans often lead to disappointment. (Here, it illustrates the adjective modifying a plural noun in a general discussion of fate and outcomes.)

  • В романе главный герой изображен как обреченный человек, борющийся с судьбой.

    In the novel, the main character is portrayed as a doomed man fighting against fate. (This demonstrates usage in literary analysis, emphasizing personal tragedy.)

  • Обреченная миссия астронавтов стала символом человеческой отваги.

    The doomed mission of the astronauts became a symbol of human bravery. (This example highlights the adjective in a historical or inspirational context.)

  • Обреченный город пал под натиском врагов.

    The doomed city fell under the assault of enemies. (Shows variation in sentence structure, with the adjective describing a location in a dramatic scenario.)

Russian Forms/Inflections:

обреченный is an adjective in Russian, which means it declines based on gender, number, and case. It follows the standard first-declension adjective pattern, with no irregularities. Below is a table outlining its key inflections:

Case Singular Masculine Singular Feminine Singular Neuter Plural
Nominative обреченный обреченная обреченное обреченные
Genitive обреченного обреченной обреченного обреченных
Dative обреченному обреченной обреченному обреченным
Accusative обреченного (if inanimate) обреченную обреченное обреченные (if inanimate)
Instrumental обреченным обреченной обреченным обреченными
Prepositional обреченном обреченной обреченном обреченных

Note: This adjective does not change in short form usage, but always ensure agreement with the noun it modifies.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • проклятый (proklyatyi) - Similar, but often implies a curse; used in more emotional or supernatural contexts.
    • судьбинный (sudbinnyi) - Emphasizes fate, but less common in modern usage.
  • Antonyms:
    • спасенный (spasennyi) - Saved or rescued, contrasting with inevitable failure.
    • удачливый (udachlivyi) - Lucky or fortunate, highlighting the opposite outcome.

Related Phrases:

  • Обреченный на неудачу - Doomed to failure; used in contexts of inevitable disappointment, e.g., in business or personal endeavors.
  • Обреченная судьба - A doomed fate; common in literary or philosophical discussions about destiny.
  • Обреченный путь - A doomed path; refers to a course of action leading to ruin, often in motivational or advisory contexts.

Usage Notes:

  • обреченный directly corresponds to "doomed" in English, but it's more formal and literary in Russian. Use it sparingly in casual conversation to avoid sounding overly dramatic.
  • In Russian, adjectives like this must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key grammatical difference from English.
  • When choosing between translations, opt for обреченный in tragic or fatalistic contexts; for supernatural connotations, проклятый might be more appropriate.
  • It's often paired with nouns related to fate, such as "судьба" (fate), in phrases like "обреченная судьба."

Common Errors:

  • Error: Using обреченный without proper declension, e.g., saying "обреченный женщина" instead of "обреченная женщина." Correct: Always decline the adjective to match the noun's gender and case. Explanation: Russian requires adjective-noun agreement, unlike English, so learners must check for this to avoid grammatical errors.
  • Error: Confusing it with проклятый, leading to misuse in non-cursed contexts, e.g., saying "проклятый план" when "обреченный план" is more neutral. Correct: Use обреченный for general fate-based doom. Explanation: These words have overlapping meanings but differ in tone; проклятый implies active cursing, which may not fit all scenarios.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like обреченный often appear in literature and folklore, such as in the works of Tolstoy or Dostoevsky, where themes of fate and tragedy are prevalent. This reflects a broader cultural emphasis on destiny and human suffering, influenced by historical events like wars and revolutions, making such vocabulary particularly resonant in storytelling.

Related Concepts:

  • судьба (sudba) - Fate
  • неудача (neudacha) - Failure
  • трагедия (tragediya) - Tragedy