Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪ̯tʲe] - [Formal, used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday greetings across various contexts)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic interjections easy for new learners to grasp)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress falls on the second syllable; ensure to soften the 't' sound for a natural flow, as it's a palatalized consonant.

Audio: Listen to привет

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪ̯tʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'zd' blend and the soft 's' sound, with stress on the third syllable. It's often abbreviated in rapid speech.

Audio: Listen to здравствуйте

Meanings and Usage:

Greeting someone (Primary meaning as a form of salutation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters; implies familiarity and warmth.
  • здравствуйте - Formal greeting, used in polite or professional situations; conveys respect and distance.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in an informal daily conversation.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you! This demonstrates formal usage in a social or business setting.)

    Hello, nice to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером? (Hello, let's meet up tonight? Here, it's used to initiate a casual plan.)

    Hello, let's meet up tonight?

  • Здравствуйте, могу я задать вопрос? (Hello, may I ask a question? This illustrates formal inquiry in a professional context.)

    Hello, may I ask a question?

  • Привет, это я! (Hello, it's me! This shows the word in a phone context, emphasizing informality.)

    Hello, it's me!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or tense, as they are fixed forms in Russian grammar. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts and is not declined. This invariability makes it simple for learners.
  • For "здравствуйте": Similarly, it is an uninflected form, but note that related verbs like "здравствовать" (to be healthy) can inflect; this word itself does not.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Usage Note No changes; used as is. No changes; used as is.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, for semi-formal contexts)
    • добрый день (Good day, used as an alternative formal greeting, especially during the day)
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, for informal farewells)
    • до свидания (goodbye, for formal farewells)

Related Phrases:

  • Добрый день - A formal daytime greeting equivalent to "Good day"; used in professional or public settings.
  • Приветствие от души - A heartfelt greeting; literally "greeting from the soul," implying warmth in casual interactions.
  • Здравствуй, друг! - Hello, friend!; a friendly phrase emphasizing camaraderie.

Usage Notes:

In Russian, the equivalent of "hello" varies significantly by context and formality. "Привет" corresponds directly to informal English greetings and is ideal for friends or peers, while "здравствуйте" aligns with formal English usages, such as in customer service or meetings. Always consider the social hierarchy: use formal options with elders or authority figures to avoid rudeness. Grammatically, these are standalone interjections, so they don't require conjugation, making them straightforward for English speakers. When choosing between translations, opt for "привет" in relaxed scenarios and "здравствуйте" in structured ones for cultural appropriateness.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, как я могу помочь?" (Hello, how can I help?). Explanation: This can come across as disrespectful in Russian culture, where formality maintains social boundaries.

  • Error: Overusing "здравствуйте" in casual chats, making interactions feel stiff. Correct: Switch to "привет" with friends, e.g., avoid "Здравствуйте, как дела?" and say "Привет, как дела?" Explanation: English speakers might default to formal language due to habit, but this can sound unnatural in everyday Russian conversations.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" or "здравствуйте" often extend beyond a simple "hello." They may include inquiries about well-being, such as "Как дела?" (How are you?), reflecting a value for personal connection and hospitality. Historically, formal greetings stem from old Slavic traditions emphasizing respect, which is why "здравствуйте" (rooted in "to be healthy") carries a wish for good health.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • добрый вечер