Verborus

EN RU Dictionary

потоп Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'deluge'

English Word: deluge

Key Russian Translations:

  • потоп [ˈpotəp] - [Masculine, Used for literal floods or metaphorical deluge]
  • наводнение [nəvɐdˈnʲenʲɪjə] - [Neuter, Often used for natural disasters or flooding events]
  • ливень [ˈlʲivʲɪnʲ] - [Masculine, Used for heavy rain or downpour, less severe than flood]

Frequency: Medium (commonly used in weather or disaster contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "потоп" and "ливень"; B2 (Upper-Intermediate) for "наводнение" due to specific usage

Pronunciation (Russian):

потоп: [ˈpotəp]

Note on потоп: Stress on the first syllable; the "o" sounds like the 'o' in "pot."

наводнение: [nəvɐdˈnʲenʲɪjə]

Note on наводнение: Stress on the third syllable; the soft "н" requires palatalization.

ливень: [ˈlʲivʲɪnʲ]

Note on ливень: Stress on the first syllable; the "л" is palatalized (soft).

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Literal Flood or Inundation
Translation(s) & Context:
  • потоп - Often used in historical or biblical contexts (e.g., the Great Flood).
  • наводнение - Refers to natural disasters, typically large-scale flooding events.
Usage Examples:
  • После дождя случился потоп в деревне.

    After the rain, there was a deluge in the village.

  • Наводнение разрушило многие дома вдоль реки.

    The deluge destroyed many houses along the river.

  • В Библии описан великий потоп.

    The Bible describes a great deluge.

2. Heavy Rain or Downpour
Translation(s) & Context:
  • ливень - Refers to a heavy downpour, not necessarily a flood.
Usage Examples:
  • Вчера был сильный ливень, и улицы затопило.

    Yesterday there was a heavy deluge, and the streets were flooded.

  • Ливень начался так внезапно, что я промок до нитки.

    The deluge started so suddenly that I got soaked to the skin.

3. Metaphorical Deluge (Overwhelm)
Translation(s) & Context:
  • потоп - Used metaphorically to indicate an overwhelming amount (e.g., of information or emotions).
Usage Examples:
  • Меня захлестнул потоп эмоций после этой новости.

    I was overwhelmed by a deluge of emotions after this news.

  • Потоп писем пришел после объявления конкурса.

    A deluge of letters came after the contest announcement.

Russian Forms/Inflections:

потоп (Masculine Noun): Follows the 2nd declension pattern for masculine nouns.

Case Singular Plural
Nominative потоп потопы
Genitive потопа потопов
Dative потопу потопам
Accusative потоп потопы
Instrumental потопом потопами
Prepositional о потопе о потопах

наводнение (Neuter Noun): Follows the 2nd declension pattern for neuter nouns ending in -ие.

ливень (Masculine Noun): Follows the 2nd declension pattern for masculine nouns, similar to "потоп."

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for потоп/наводнение:

  • затопление (flooding, often intentional or localized)
  • разлив (overflow, often of rivers)

Synonyms for ливень:

  • дождь (rain, general term)
  • проливной дождь (downpour, more descriptive)

Antonyms:

  • засуха (drought, opposite of flood or deluge)
  • сухость (dryness, opposite of heavy rain)

Related Phrases:

  • всемирный потоп - "global deluge" (refers to the biblical flood)
  • спастись от наводнения - "to escape a deluge/flood" (used in disaster contexts)
  • проливной ливень - "torrential deluge" (emphasizes intensity of rain)

Usage Notes:

  • "Потоп" is often used in dramatic or historical contexts, while "наводнение" is more technical and common in news reports about natural disasters.
  • "Ливень" refers strictly to heavy rain and should not be used for flooding events unless the context implies resulting inundation.
  • When using metaphorically, "потоп" is the most versatile for overwhelming situations (e.g., a deluge of work or emotions).

Common Errors:

  • Error: Using "ливень" to describe a flood disaster. Incorrect: "Ливень разрушил город." Correct: "Наводнение разрушило город." (A deluge as rain doesn’t "destroy" in the same way a flood does.)
  • Error: Misplacing stress in "наводнение" (e.g., stressing the first syllable). Ensure stress falls on "-де-."

Cultural Notes:

In Russian culture, "потоп" often evokes references to the biblical story of Noah’s Ark (Ноев ковчег), and it carries a dramatic or catastrophic connotation. "Наводнение" is frequently associated with historical flooding events, such as those in St. Petersburg, where floods are a recurring theme due to the city's geography.

Related Concepts:

  • дождь (rain)
  • шторм (storm)
  • катастрофа (catastrophe)