disable
Russian Translation(s) & Details for 'disable'
English Word: disable
Key Russian Translations:
- отключить [ɐtklʲuˈtʃitʲ] - [Formal/Informal, Often used for devices or systems]
- выключить [vɨˈklʲuʧitʲ] - [Informal, Commonly used for turning off devices]
- лишить способности [lʲiˈʂɨtʲ spɐˈsobnɐstʲi] - [Formal, Used in context of disabling abilities or rights]
Frequency: Medium (varies by context and translation)
Difficulty: B1 (отключить, выключить); B2 (лишить способности)
Pronunciation (Russian):
отключить: [ɐtklʲuˈtʃitʲ]
Note on отключить: Stress falls on the second syllable; the "ч" sound is similar to "ch" in "church."
выключить: [vɨˈklʲuʧitʲ]
Note on выключить: Stress on the second syllable; often used colloquially for "turning off."
лишить способности: [lʲiˈʂɨtʲ spɐˈsobnɐstʲi]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To deactivate or turn off (a device or system)
Translation(s) & Context:
- отключить - Used for disabling systems, devices, or services (e.g., electricity, internet).
- выключить - Commonly used for turning off devices like lights or appliances.
Usage Examples:
Пожалуйста, отключите Wi-Fi перед уходом.
Please disable the Wi-Fi before leaving.
Не забудь выключить компьютер после работы.
Don’t forget to disable (turn off) the computer after work.
Они отключили электричество из-за шторма.
They disabled the electricity due to the storm.
2. To deprive of ability or capacity (e.g., a person or right)
Translation(s) & Context:
- лишить способности - Used in formal contexts to indicate removing capability or rights.
Usage Examples:
Его лишили способности принимать решения.
He was disabled from making decisions.
Травма лишила его способности ходить.
The injury disabled his ability to walk.
Russian Forms/Inflections:
отключить (Verb, Perfective Aspect):
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | отключу [ɐtklʲuˈtʃu] | отключим [ɐtklʲuˈtʃim] |
2nd | отключишь [ɐtklʲuˈtʃɨʂ] | отключите [ɐtklʲuˈtʃitʲe] |
3rd | отключит [ɐtklʲuˈtʃit] | отключат [ɐtklʲuˈtʃɐt] |
Note: Imperfective form is "отключать" (to be disabling).
выключить follows a similar conjugation pattern as a perfective verb.
лишить способности is a phrase; "лишить" (to deprive) is a perfective verb with complex conjugation, often paired with genitive case nouns.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for отключить/выключить:
- деактивировать
- обесточить (for electricity)
Note: "деактивировать" is more technical, while "обесточить" is specific to power supply.
Antonyms for отключить/выключить:
- включить
- активировать
Related Phrases:
- отключить питание - "Disable the power supply" (used for cutting off electricity).
- выключить свет - "Turn off the light" (common household phrase).
- лишить прав - "Deprive of rights" (formal, legal context).
Usage Notes:
- "отключить" is more versatile and can apply to both technical and abstract contexts, while "выключить" is mostly used for physical devices like lights or gadgets.
- "лишить способности" is a formal expression and should be used in serious or legal contexts; it often requires the genitive case for the object being deprived.
- Choosing between translations depends on whether the context is technical (devices) or personal (abilities/rights).
Common Errors:
- Error: Using "выключить" for abstract concepts like disabling rights.
Incorrect: Выключить права.
Correct: Лишить прав.
Explanation: "выключить" is inappropriate for non-physical contexts; use "лишить" instead. - Error: Misusing cases with "лишить."
Incorrect: Лишить способность (nominative).
Correct: Лишить способности (genitive).
Explanation: "лишить" governs the genitive case for the object being taken away.
Cultural Notes:
In Russian, the concept of "disabling" in a personal or legal sense (e.g., rights or abilities) often carries a formal or bureaucratic tone due to its frequent use in official documents or legal contexts. Using "лишить" in casual conversation might sound overly serious or harsh.
Related Concepts:
- включить (to enable/turn on)
- запретить (to prohibit)
- ограничить (to restrict)