Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (all translations are commonly used)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation and formality nuances

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress on the second syllable. The 'р' sound is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: Stress on the second syllable. The cluster 'здр' can be challenging for beginners; practice pronouncing it smoothly.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Stress on the second syllable. Used exclusively in telephone conversations.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting Someone Casually
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет всем!

    Hi everyone!

2. Greeting Someone Formally or Politely
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or respectful situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно с вами поговорить?

    Hello, may I speak with you?

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not change form. It remains invariant regardless of context or speaker.

Здравствуйте: This is the second-person plural imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used as a fixed greeting and does not inflect further in this context. Note that a singular formal variant exists: "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj] for addressing one person informally but respectfully.

Алло: This is a borrowed interjection (from French) and does not change form. It is used exclusively in telephone contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют
  • Хай

Note: "Салют" and "Хай" are less common and often used by younger speakers or in specific subcultures.

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Note: These alternatives are time-specific greetings.

Antonyms: None, as greetings like "Hello" do not typically have direct opposites. However, farewell expressions like "Пока" (Bye) or "До свидания" (Goodbye) can be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common way to say "Hi, how are you?"
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help you?" often used in customer service.
  • Алло, я по поводу... - "Hello, I’m calling about..." used to start a phone conversation.

Usage Notes:

  • "Привет" is the go-to informal greeting, suitable for friends or people of similar age/status. Using it in formal settings can seem disrespectful.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the formality level. It conveys respect and is appropriate for most professional or unfamiliar encounters.
  • "Алло" should never be used in face-to-face conversations as it is strictly for telephone use. Using it outside this context will sound odd to native speakers.
  • Russian greetings often depend on the time of day ("Добрый день" for afternoon, "Доброе утро" for morning), so context matters when choosing an alternative to "Здравствуйте".

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings.
    Incorrect: Greeting a teacher or boss with "Привет".
    Correct: Use "Здравствуйте" to show respect.
    Explanation: "Привет" signals familiarity, which can be inappropriate in hierarchical or professional relationships.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping sounds.
    Incorrect: Saying "Зравствуйте" or "Дравствуйте".
    Correct: Pronounce all consonants clearly: [zdrɐˈstvujtʲe].
    Explanation: Omitting sounds makes the word unrecognizable and can confuse listeners.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Saying "Алло" when meeting someone face-to-face.
    Correct: Use "Привет" or "Здравствуйте" instead.
    Explanation: "Алло" is phone-specific and sounds unnatural outside that context.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often tied to formality and respect. Using "Здравствуйте" when addressing someone older or in a position of authority is a sign of politeness. Additionally, Russians may pair greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings. Unlike in some English-speaking cultures, casual greetings like "Привет" are not typically used with strangers unless the setting is very informal.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Bye, informal)
  • Добрый день (Good day)