Verborus

EN RU Dictionary

различать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'discern'

English Word: discern

Key Russian Translations:

  • различать [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕatʲ] - [Formal, General Use]
  • распознать [rɐspɐˈznatʲ] - [Formal, Often Used for Recognition]
  • заметить [zɐˈmʲetʲɪtʲ] - [Informal, Noticing Something]

Frequency: Medium

Difficulty: B1-B2 (Intermediate) for "различать" and "заметить"; B2 (Intermediate) for "распознать"

Pronunciation (Russian):

различать: [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕatʲ]

Note on различать: Pay attention to the soft "л" sound and stress on the third syllable.

распознать: [rɐspɐˈznatʲ]

Note on распознать: Stress falls on the second syllable; the "с" is soft.

заметить: [zɐˈmʲetʲɪtʲ]

Note on заметить: Stress on the second syllable; the "т" is soft.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To distinguish or perceive differences
Translation(s) & Context:
  • различать - Used when distinguishing between two or more things, often in a formal or analytical context.
Usage Examples:
  • Он может различать тонкие оттенки цветов.

    He can discern subtle shades of color.

  • Трудно различать правду и ложь в его словах.

    It’s hard to discern truth from lies in his words.

  • Мы должны различать важное от второстепенного.

    We must discern the important from the secondary.

2. To recognize or identify something
Translation(s) & Context:
  • распознать - Often used for recognizing patterns, faces, or hidden meanings.
Usage Examples:
  • Она смогла распознать его голос даже по телефону.

    She was able to discern his voice even over the phone.

  • Система может распознать текст на изображении.

    The system can discern text in an image.

3. To notice or observe something
Translation(s) & Context:
  • заметить - Used in informal contexts for noticing or spotting something.
Usage Examples:
  • Ты заметил, как он посмотрел на нас?

    Did you discern how he looked at us?

  • Я заметил небольшую ошибку в тексте.

    I discerned a small mistake in the text.

Russian Forms/Inflections:

различать (Verb, Imperfective): Regular conjugation in the present, past, and future tenses. Below is the present tense conjugation:

Person Conjugation
Я (I) различаю [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕaju]
Ты (You, singular) различаешь [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕajeʂ]
Он/Она/Оно (He/She/It) различает [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕajet]
Мы (We) различаем [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕajem]
Вы (You, plural/formal) различаете [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕajetʲe]
Они (They) различают [rɐzʲlʲɪˈt͡ɕajut]

распознать (Verb, Perfective): Used for completed actions; often paired with "различать" for ongoing actions.

заметить (Verb, Perfective): Indicates a one-time act of noticing; imperfective counterpart is "замечать".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for различать:

  • отличать
  • разделять

Note: "отличать" is often used interchangeably with "различать", but "разделять" implies a stronger separation.

Antonyms for различать:

  • путать
  • смешивать

Related Phrases:

  • различать добро и зло - To discern good from evil.
  • распознать опасность - To discern danger.
  • заметить разницу - To discern a difference.

Usage Notes:

  • "различать" is the most general and formal translation for "discern", suitable for distinguishing abstract or concrete differences.
  • "распознать" emphasizes recognition and is often used in contexts of identifying something hidden or unclear.
  • "заметить" is more casual and typically refers to noticing something without deep analysis.
  • Be mindful of aspect: "различать" (imperfective) is for ongoing actions, while "распознать" and "заметить" (perfective) imply a completed act.

Common Errors:

  • Error: Using "заметить" in formal contexts where "различать" is more appropriate.
    Incorrect: Я заметил различия в теориях.
    Correct: Я различил различия в теориях.
    Explanation: "заметить" is too informal for academic or analytical contexts.
  • Error: Confusing aspects by using "различать" for a one-time recognition.
    Incorrect: Я различил его лицо в толпе.
    Correct: Я распознал его лицо в толпе.
    Explanation: "распознать" fits completed, one-time actions.

Cultural Notes:

In Russian, the ability to "discern" (различать) is often associated with wisdom or keen observation, especially in literature or proverbs. For instance, discerning truth from deception is a recurring theme in Russian folklore.

Related Concepts:

  • понимать (to understand)
  • воспринимать (to perceive)
  • чувствовать (to sense)