Verborus

EN RU Dictionary

деликатес Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'delicacy'

English Word: delicacy

Key Russian Translations:

  • деликатес [dʲɪlʲɪkɐˈtʲɛs] - [Neutral, Commonly Used for Food]
  • изысканность [ɪzɨˈskanːəstʲ] - [Formal, Often Used for Behavior or Style]
  • тонкость [ˈtonkəstʲ] - [Neutral, Often Used for Subtlety or Sensitivity]

Frequency: Medium (varies by context and specific translation)

Difficulty: деликатес - A2 (Beginner-Intermediate); изысканность - B2 (Intermediate); тонкость - B1 (Intermediate)

Pronunciation (Russian):

деликатес: [dʲɪlʲɪkɐˈtʲɛs]

Note on деликатес: Stress falls on the last syllable. The 'д' is soft due to the following 'е'.

изысканность: [ɪzɨˈskanːəstʲ]

Note on изысканность: Stress on the second syllable. The double 'н' is pronounced distinctly.

тонкость: [ˈtonkəstʲ]

Note on тонкость: Stress on the first syllable. The 'т' is hard, typical of Russian pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A Rare or Expensive Food Item
Translation(s) & Context:
  • деликатес - Used specifically for gourmet or rare food items, often associated with luxury.
Usage Examples:
  • Икра считается деликатесом во многих странах.

    Caviar is considered a delicacy in many countries.

  • На праздничном столе были разные деликатесы.

    There were various delicacies on the holiday table.

  • Этот сыр - настоящий деликатес, попробуй!

    This cheese is a real delicacy, try it!

2. Refinement or Elegance (Non-Food Context)
Translation(s) & Context:
  • изысканность - Refers to sophistication in behavior, style, or design.
Usage Examples:
  • Её манеры отличались изысканностью.

    Her manners were distinguished by delicacy (refinement).

  • Этот интерьер поражает своей изысканностью.

    This interior impresses with its delicacy (elegance).

3. Subtlety or Sensitivity
Translation(s) & Context:
  • тонкость - Used for subtlety in handling situations or sensitivity in emotions.
Usage Examples:
  • Он проявил тонкость в решении этого вопроса.

    He showed delicacy (subtlety) in handling this issue.

  • Тонкость её чувств тронула всех нас.

    The delicacy (sensitivity) of her feelings touched us all.

  • Это требует большой тонкости и внимания.

    This requires great delicacy and attention.

Russian Forms/Inflections:

деликатес (Masculine Noun):

Case Singular Plural
Nominative деликатес деликатесы
Genitive деликатеса деликатесов
Dative деликатесу деликатесам
Accusative деликатес деликатесы
Instrumental деликатесом деликатесами
Prepositional о деликатесе о деликатесах

изысканность (Feminine Noun): Follows standard feminine declension patterns for abstract nouns ending in -ость.

тонкость (Feminine Noun): Similarly follows standard feminine declension for nouns ending in -ость.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for деликатес (food context):

  • лакомство
  • изыск

Note: 'лакомство' often implies something sweet or a treat, while 'изыск' is more formal and rare.

Synonyms for изысканность (refinement):

  • утончённость
  • элегантность

Antonyms for изысканность (refinement):

  • грубость
  • простота

Related Phrases:

  • настоящий деликатес - "a real delicacy" (used to emphasize the rarity or value of food).
  • проявить тонкость - "to show delicacy" (used in the context of subtle or sensitive behavior).
  • изысканность вкуса - "delicacy of taste" (refers to refined or sophisticated preferences).

Usage Notes:

  • The choice between 'деликатес', 'изысканность', and 'тонкость' depends heavily on context. Use 'деликатес' strictly for food-related contexts, 'изысканность' for elegance or sophistication, and 'тонкость' for subtlety or sensitivity.
  • 'деликатес' is the most common translation when referring to food and is widely understood across all registers.
  • Be cautious with 'изысканность' as it can sound overly formal or pretentious in casual conversation.

Common Errors:

  • Error: Using 'деликатес' to describe refined behavior. Incorrect: "Его поведение - деликатес." Correct: "Его поведение отличается изысканностью."
  • Error: Confusing 'тонкость' with physical thinness. Incorrect: "Эта ткань имеет тонкость." Correct: "Эта ткань очень тонкая." (Use adjective 'тонкий' for physical thinness).

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of 'деликатес' often evokes associations with Soviet-era scarcity, where certain foods like caviar or imported goods were considered rare treats. Today, it still carries a connotation of luxury or special occasions.

Related Concepts:

  • лакомство
  • роскошь
  • утончённость