deaden
Russian Translation(s) & Details for 'deaden'
English Word: deaden
Key Russian Translations:
- приглушить [prʲɪɡlʊˈʂɨtʲ] - [Formal/Informal, Often used for sound or emotions]
- ослабить [ɐsɫɐˈbʲitʲ] - [Formal, Often used for strength or impact]
- затупить [zɐtʊˈpʲitʲ] - [Informal, Often used for senses or tools]
Frequency: Medium (used in specific contexts rather than everyday speech)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate - varies slightly by translation)
Pronunciation (Russian):
приглушить: [prʲɪɡlʊˈʂɨtʲ]
Note on приглушить: Stress falls on the second syllable; the "ш" sound is a soft hissing sound unique to Russian.
ослабить: [ɐsɫɐˈbʲitʲ]
Note on ослабить: Stress on the third syllable; the "б" is softened by the following soft sign "ь".
затупить: [zɐtʊˈpʲitʲ]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To make less loud or intense (e.g., sound, pain, emotions)
Translation(s) & Context:
- приглушить - Commonly used for reducing sound or emotional intensity (e.g., muffling noise or dulling feelings).
Usage Examples:
Она приглушила музыку, чтобы не мешать соседям.
She deadened the music so as not to disturb the neighbors.
Его слова приглушали мою боль.
His words deadened my pain.
Нужно приглушить свет в комнате.
We need to deaden the light in the room.
2. To weaken or reduce strength (e.g., impact, force)
Translation(s) & Context:
- ослабить - Used for reducing strength, effect, or intensity (e.g., weakening a blow or effect).
Usage Examples:
Подушка ослабит удар при падении.
The pillow will deaden the impact of the fall.
Лекарство ослабило боль в спине.
The medicine deadened the pain in my back.
3. To dull or make less sharp (e.g., senses, tools)
Translation(s) & Context:
- затупить - Often used for dulling senses or making tools less sharp.
Usage Examples:
Алкоголь затупил его чувства.
Alcohol deadened his senses.
Этот камень затупил нож.
This stone deadened the knife.
Russian Forms/Inflections:
приглушить (Verb, Perfective): This verb follows regular conjugation patterns for perfective verbs in Russian. It is often paired with its imperfective counterpart "приглушать" for ongoing actions.
Person | Present (Imperfective: приглушать) | Past (Perfective: приглушить) |
---|---|---|
Я (I) | приглушаю | приглушил(а) |
Ты (You, informal) | приглушаешь | приглушил(а) |
Он/Она (He/She) | приглушает | приглушил(а) |
ослабить (Verb, Perfective): Follows similar perfective conjugation patterns, paired with "ослаблять" (imperfective).
затупить (Verb, Perfective): Also a perfective verb, paired with "затуплять" (imperfective), with regular conjugation.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for приглушить:
- заглушить (to muffle, often stronger)
- унять (to subdue, often for emotions)
Antonyms for приглушить:
- усилить (to intensify)
- повысить (to increase)
Related Phrases:
- приглушить голос - to lower one's voice (used when speaking quietly).
- ослабить давление - to deaden the pressure (used in physical or metaphorical contexts).
- затупить чувства - to deaden feelings (used for emotional numbness).
Usage Notes:
- The choice between "приглушить", "ослабить", and "затупить" depends on the context. Use "приглушить" for sounds or emotions, "ослабить" for strength or impact, and "затупить" for senses or sharpness.
- These verbs are often perfective, implying a completed action. For ongoing actions, use their imperfective forms (e.g., "приглушать").
- Be mindful of formality: "ослабить" is more formal than "затупить".
Common Errors:
1. Mixing up translations: English learners often use "приглушить" when "ослабить" is more appropriate for physical impact. For example, saying "приглушить удар" (incorrect) instead of "ослабить удар" (correct: to deaden the blow).
2. Aspect errors: Using perfective verbs like "приглушить" in contexts requiring ongoing action. Incorrect: "Я приглушить музыку каждый день." Correct: "Я приглушаю музыку каждый день" (I deaden the music every day).
Cultural Notes:
In Russian, the concept of "deadening" emotions or sounds with "приглушить" often carries a nuanced cultural weight, reflecting a tendency to value restraint or subtlety in emotional expression in formal or public settings.
Related Concepts:
- успокоить (to calm)
- смягчить (to soften)
- уменьшить (to reduce)