dawn
Russian Translation(s) & Details for 'dawn'
English Word: dawn
Key Russian Translations:
- рассвет [rɐsˈsvʲet] - [Neutral, Most Common]
- заря [zɐˈrʲa] - [Poetic, Literary]
Frequency: Medium (commonly used in both spoken and written contexts)
Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "рассвет"; B1 for "заря" due to its poetic nuance)
Pronunciation (Russian):
рассвет: [rɐsˈsvʲet]
Note on рассвет: Stress falls on the second syllable. The "р" is rolled, and "св" is pronounced as a soft blend.
заря: [zɐˈrʲa]
Note on заря: Stress on the second syllable. The "р" is rolled, and "я" is a soft vowel sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. The time of day when light first appears (literal)
Translation(s) & Context:
- рассвет - Most common and neutral term for the break of day, used in everyday speech and writing.
Usage Examples:
-
На рассвете мы вышли из дома.
At dawn, we left the house.
-
Рассвет был необыкновенно красивым сегодня.
The dawn was extraordinarily beautiful today.
-
Я люблю встречать рассвет у моря.
I love watching the dawn by the sea.
2. A beginning or emergence of something (figurative)
Translation(s) & Context:
- заря - Often used in a poetic or metaphorical sense to signify the "dawn" of a new era or idea.
- рассвет - Occasionally used metaphorically, though less common than "заря" in this context.
Usage Examples:
-
Заря новой эпохи уже видна.
The dawn of a new era is already visible.
-
Это был рассвет его карьеры.
This was the dawn of his career.
Russian Forms/Inflections:
рассвет (masculine noun):
Case | Singular |
---|---|
Nominative | рассвет |
Genitive | рассвета |
Dative | рассвету |
Accusative | рассвет |
Instrumental | рассветом |
Prepositional | о рассвете |
Note: "рассвет" does not typically have a plural form as it refers to a singular event or concept.
заря (feminine noun):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | заря | зари |
Genitive | зари | зарь |
Dative | заре | зарям |
Accusative | зарю | зари |
Instrumental | зарёй | зарями |
Prepositional | о заре | о зарях |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for рассвет/заря:
- утро (morning, less specific)
- свет (light, in poetic contexts)
Note: "утро" is broader and refers to the morning in general, while "свет" is rarely used alone to mean dawn.
Antonyms for рассвет/заря:
- закат (sunset)
- сумерки (twilight, dusk)
Related Phrases:
- на рассвете - "at dawn" (used to indicate time of day)
- заря свободы - "dawn of freedom" (metaphorical, often used in literature or speeches)
- встречать рассвет - "to watch/meet the dawn" (a common expression for early morning activities)
Usage Notes:
- "рассвет" is the most neutral and frequently used term for "dawn" in Russian. It works in both literal and figurative contexts, though it is more common in literal usage.
- "заря" carries a poetic or literary tone and is often used in metaphorical expressions like "the dawn of a new age." It is less common in casual speech.
- Be mindful of the context when choosing between the two translations. For everyday situations, stick to "рассвет."
Common Errors:
- Error: Using "заря" in casual conversation to refer to the literal dawn.
Incorrect: Я видел зарю сегодня утром.
Correct: Я видел рассвет сегодня утром.
Explanation: "заря" sounds overly poetic or outdated in this context; "рассвет" is the appropriate choice for everyday speech. - Error: Misusing cases after prepositions like "на" (at).
Incorrect: На рассвет.
Correct: На рассвете.
Explanation: The preposition "на" requires the prepositional case for "рассвет," which becomes "рассвете."
Cultural Notes:
In Russian culture, "рассвет" and especially "заря" are often associated with renewal, hope, and new beginnings, much like in English. "Заря" also appears in folklore and literature as a symbol of beauty and transformation, often tied to nature or historical turning points (e.g., "заря революции" - the dawn of the revolution).
Related Concepts:
- утро (morning)
- солнце (sun)
- свет (light)