Verborus

EN RU Dictionary

рассвет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'dawn'

English Word: dawn

Key Russian Translations:

  • рассвет [rɐsˈsvʲet] - [Neutral, Most Common]
  • заря [zɐˈrʲa] - [Poetic, Literary]

Frequency: Medium (commonly used in both spoken and written contexts)

Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "рассвет"; B1 for "заря" due to its poetic nuance)

Pronunciation (Russian):

рассвет: [rɐsˈsvʲet]

Note on рассвет: Stress falls on the second syllable. The "р" is rolled, and "св" is pronounced as a soft blend.

заря: [zɐˈrʲa]

Note on заря: Stress on the second syllable. The "р" is rolled, and "я" is a soft vowel sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. The time of day when light first appears (literal)
Translation(s) & Context:
  • рассвет - Most common and neutral term for the break of day, used in everyday speech and writing.
Usage Examples:
  • На рассвете мы вышли из дома.

    At dawn, we left the house.

  • Рассвет был необыкновенно красивым сегодня.

    The dawn was extraordinarily beautiful today.

  • Я люблю встречать рассвет у моря.

    I love watching the dawn by the sea.

2. A beginning or emergence of something (figurative)
Translation(s) & Context:
  • заря - Often used in a poetic or metaphorical sense to signify the "dawn" of a new era or idea.
  • рассвет - Occasionally used metaphorically, though less common than "заря" in this context.
Usage Examples:
  • Заря новой эпохи уже видна.

    The dawn of a new era is already visible.

  • Это был рассвет его карьеры.

    This was the dawn of his career.

Russian Forms/Inflections:

рассвет (masculine noun):

Case Singular
Nominative рассвет
Genitive рассвета
Dative рассвету
Accusative рассвет
Instrumental рассветом
Prepositional о рассвете

Note: "рассвет" does not typically have a plural form as it refers to a singular event or concept.

заря (feminine noun):

Case Singular Plural
Nominative заря зари
Genitive зари зарь
Dative заре зарям
Accusative зарю зари
Instrumental зарёй зарями
Prepositional о заре о зарях

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for рассвет/заря:

  • утро (morning, less specific)
  • свет (light, in poetic contexts)

Note: "утро" is broader and refers to the morning in general, while "свет" is rarely used alone to mean dawn.

Antonyms for рассвет/заря:

  • закат (sunset)
  • сумерки (twilight, dusk)

Related Phrases:

  • на рассвете - "at dawn" (used to indicate time of day)
  • заря свободы - "dawn of freedom" (metaphorical, often used in literature or speeches)
  • встречать рассвет - "to watch/meet the dawn" (a common expression for early morning activities)

Usage Notes:

  • "рассвет" is the most neutral and frequently used term for "dawn" in Russian. It works in both literal and figurative contexts, though it is more common in literal usage.
  • "заря" carries a poetic or literary tone and is often used in metaphorical expressions like "the dawn of a new age." It is less common in casual speech.
  • Be mindful of the context when choosing between the two translations. For everyday situations, stick to "рассвет."

Common Errors:

  • Error: Using "заря" in casual conversation to refer to the literal dawn.
    Incorrect: Я видел зарю сегодня утром.
    Correct: Я видел рассвет сегодня утром.
    Explanation: "заря" sounds overly poetic or outdated in this context; "рассвет" is the appropriate choice for everyday speech.
  • Error: Misusing cases after prepositions like "на" (at).
    Incorrect: На рассвет.
    Correct: На рассвете.
    Explanation: The preposition "на" requires the prepositional case for "рассвет," which becomes "рассвете."

Cultural Notes:

In Russian culture, "рассвет" and especially "заря" are often associated with renewal, hope, and new beginnings, much like in English. "Заря" also appears in folklore and literature as a symbol of beauty and transformation, often tied to nature or historical turning points (e.g., "заря революции" - the dawn of the revolution).

Related Concepts:

  • утро (morning)
  • солнце (sun)
  • свет (light)