dawdle
Russian Translation(s) & Details for 'dawdle'
English Word: dawdle
Key Russian Translations:
- мешкать [ˈmʲeʂkətʲ] - [Informal, Often used in everyday speech]
- медлить [ˈmʲedlʲɪtʲ] - [Neutral, Slightly more formal]
- тянуть время [tʲɪˈnutʲ vrʲeˈmʲa] - [Colloquial, Idiomatic expression]
Frequency: Medium (commonly used in casual and some formal contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "мешкать" and "медлить"; B2 (Upper-Intermediate) for "тянуть время" due to its idiomatic nature
Pronunciation (Russian):
мешкать: [ˈmʲeʂkətʲ]
Note on мешкать: Pay attention to the soft "ш" sound and the stress on the first syllable.
медлить: [ˈmʲedlʲɪtʲ]
Note on медлить: Stress falls on the first syllable; the "дл" cluster can be tricky for non-native speakers.
тянуть время: [tʲɪˈnutʲ vrʲeˈmʲa]
Note on тянуть время: Two-word phrase with stress on the second syllable of "тянуть" and the second syllable of "время".
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To waste time or delay unnecessarily (General sense)
Translation(s) & Context:
- мешкать - Often used when someone is slow to act or hesitates in everyday situations.
- медлить - Used in slightly more serious or formal contexts to imply hesitation or delay.
Usage Examples:
-
Не меш凯, мы опаздываем!
Don't dawdle, we're late!
-
Он всегда мешкает перед важным решением.
He always dawdles before making an important decision.
-
Почему ты медлишь с ответом?
Why are you dawdling with your reply?
2. To procrastinate or drag out a task (Idiomatic sense)
Translation(s) & Context:
- тянуть время - Used when someone deliberately delays or prolongs something, often strategically.
Usage Examples:
-
Он тянет время, чтобы избежать разговора.
He's dawdling to avoid the conversation.
-
Перестань тянуть время и сделай это сейчас!
Stop dawdling and do it now!
Russian Forms/Inflections:
мешкать (verb, imperfective): Regular conjugation in the present, past, and future tenses. Below is the present tense conjugation:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | мешкаю | мешкаем |
2nd | мешкаешь | мешкаете |
3rd | мешкает | мешкают |
медлить (verb, imperfective): Similar to "мешкать", follows regular conjugation patterns.
тянуть время (idiomatic phrase): The verb "тянуть" conjugates, while "время" remains unchanged as a neuter noun in accusative case.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- затягивать (to delay, often in a more formal sense)
- колебаться (to hesitate, often implying indecision)
Note: "затягивать" is often used for delaying processes or events, while "колебаться" implies emotional or mental hesitation.
Antonyms:
- спешить (to hurry)
- торопиться (to rush)
Related Phrases:
- мешкать с ответом - to dawdle in responding (used for hesitation in replying)
- медлить с решением - to dawdle over a decision (used for delaying important choices)
- тянуть резину - to drag things out (colloquial, similar to "тянуть время")
Usage Notes:
- "мешкать" is the most common and versatile translation for "dawdle", suitable for informal contexts where someone is simply slow or hesitant.
- "медлить" carries a slightly more serious tone and is often used when the delay has consequences or is intentional.
- "тянуть время" is idiomatic and implies a deliberate attempt to procrastinate or stall, often with a strategic motive.
- Be mindful of the context when choosing between these translations, as they are not always interchangeable.
Common Errors:
- Error: Using "тянуть время" in non-idiomatic contexts. For example, saying "Я тяну время с уборкой" might sound unnatural.
Correct: Use "мешкать" or "медлить" instead, e.g., "Я мешкаю с уборкой" (I’m dawdling with cleaning). - Error: Misplacing stress in "мешкать" as [meʂˈkatʲ] instead of [ˈmʲeʂkətʲ].
Explanation: Incorrect stress changes the word's natural flow and can confuse native speakers.
Cultural Notes:
In Russian culture, dawdling or delaying ("мешкать" or "медлить") can sometimes be associated with a stereotype of procrastination or indecisiveness, often humorously criticized in everyday interactions. However, "тянуть время" may imply a tactical delay, which can be seen as clever in negotiations or discussions.
Related Concepts:
- лень (laziness)
- промедление (procrastination)
- задержка (delay)