Verborus

EN RU Dictionary

осмеливаться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Dare'

English Word: dare

Key Russian Translations:

  • осмеливаться [ɐsmʲɪˈlʲivətʲsə] - [Formal, Verb, Imperfective]
  • посметь [pɐˈsmʲetʲ] - [Neutral, Verb, Perfective]
  • дерзать [dʲɪrˈzatʲ] - [Literary, Archaic, Verb, Imperfective]

Frequency: Medium (commonly used in specific contexts)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by translation - "осмеливаться" B1, "дерзать" B2 due to archaic tone)

Pronunciation (Russian):

осмеливаться: [ɐsmʲɪˈlʲivətʲsə]

Note on осмеливаться: Stress falls on the third syllable. The "и" is pronounced as a short "i".

посметь: [pɐˈsmʲetʲ]

Note on посметь: Stress on the second syllable. The "е" sounds like "ye" after a soft consonant.

дерзать: [dʲɪrˈzatʲ]

Note on дерзать: Stress on the second syllable. Often used in elevated or historical contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To have the courage to do something (Verb)
Translation(s) & Context:
  • осмеливаться - Used in formal or cautious contexts to express taking a risk or showing boldness.
  • посметь - Common in neutral contexts, often with a sense of defiance or challenge.
Usage Examples:
  • Он не осмелился возразить учителю.

    He didn’t dare to contradict the teacher.

  • Как ты посмел так говорить со мной?

    How dare you speak to me like that?

  • Она осмелилась попросить повышения.

    She dared to ask for a raise.

2. To challenge someone (Verb, often as a noun "a dare")
Translation(s) & Context:
  • посметь - Used when implying a challenge or provocation.
Usage Examples:
  • Ты посмеешь прыгнуть с этой высоты?

    Do you dare to jump from this height?

  • Это был вызов, и он посмел его принять.

    It was a dare, and he dared to accept it.

Russian Forms/Inflections:

осмеливаться (Imperfective Verb): Regular conjugation in the imperfective aspect. Used for ongoing or repeated actions.

Person Present Tense Past Tense (M/F/N)
1st Singular (I) осмеливаюсь осмеливался / осмеливалась / осмеливалось
3rd Singular (He/She/It) осмеливается осмеливался / осмеливалась / осмеливалось
3rd Plural (They) осмеливаются осмеливались

посметь (Perfective Verb): Regular conjugation in the perfective aspect. Used for completed actions.

Person Future Tense Past Tense (M/F/N)
1st Singular (I) посмею посмел / посмела / посмело
3rd Singular (He/She/It) посмеет посмел / посмела / посмело
3rd Plural (They) посмеют посмели

дерзать (Imperfective Verb): Less common, archaic tone, follows regular conjugation patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • решаться (to venture, often in a decisive sense)
  • отваживаться (to take the risk, formal)

Note: "решаться" often implies a decision-making process, while "осмеливаться" focuses on overcoming hesitation.

Antonyms:

  • бояться (to be afraid)
  • колебаться (to hesitate)

Related Phrases:

  • осмелиться на что-то - To dare to do something (often a significant or risky action).
  • как ты посмел? - How dare you? (used in confrontational contexts).
  • дерзать в мечтах - To dare in dreams (literary, meaning to aspire boldly).

Usage Notes:

  • "осмеливаться" is more formal and often used when someone overcomes internal hesitation or fear to act.
  • "посметь" carries a tone of defiance or boldness and is frequently used in direct challenges or rhetorical questions like "How dare you?".
  • "дерзать" is rarely used in modern Russian, mostly appearing in literature or historical contexts with a poetic or elevated tone.
  • Aspect matters: "осмеливаться" (imperfective) is for ongoing or repeated daring, while "посметь" (perfective) is for a single, completed act of daring.

Common Errors:

  • Error: Using "осмеливаться" in a confrontational context. Incorrect: "Как ты осмелился?" (sounds overly formal or awkward).
    Correct: Use "посметь" instead: "Как ты посмел?"
  • Error: Ignoring aspectual differences, e.g., using "посметь" for an ongoing action. Incorrect: "Я посмею каждый день."
    Correct: Use "осмеливаться": "Я осмеливаюсь каждый день."

Cultural Notes:

In Russian culture, daring or boldness (as expressed by "посметь") can sometimes carry a negative connotation if it implies disrespect or overstepping boundaries, especially in hierarchical or formal settings. For example, saying "Как ты посмел?" to an elder or superior is a strong reprimand.

Related Concepts:

  • смелость (bravery)
  • отвага (courage)
  • вызов (challenge)