curb
Russian Translation(s) & Details for 'curb'
English Word: curb
Key Russian Translations:
- бордюр [bɐrˈdʲur] - [Noun, Masculine, Used for physical curb like on a sidewalk]
- ограничивать [ɐɡrəˈnʲitɕɪvətʲ] - [Verb, Used for restricting or controlling something]
- сдерживать [sdʲɪrˈʐɨvətʲ] - [Verb, Used for holding back emotions or actions]
Frequency: Medium (varies by context; "бордюр" is common in urban settings, while verbs are frequent in formal and informal speech)
Difficulty: - бордюр: A2 (Beginner-Intermediate) - ограничивать: B1 (Intermediate) - сдерживать: B2 (Upper-Intermediate)
Pronunciation (Russian):
бордюр: [bɐrˈdʲur]
Note on бордюр: Stress falls on the second syllable. The "р" is rolled slightly, typical of Russian phonetics.
ограничивать: [ɐɡrəˈnʲitɕɪvətʲ]
Note on ограничивать: Stress on the third syllable. The soft "ч" sound is a common challenge for non-native speakers.
сдерживать: [sdʲɪrˈʐɨvətʲ]
Note on сдерживать: Stress on the second syllable. The "ж" sound is a voiced retroflex fricative, unique to Russian.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Physical curb (edge of a sidewalk or road)
Translation(s) & Context:
- бордюр - Refers to the physical structure, often made of stone or concrete, separating a road from a sidewalk.
Usage Examples:
Я споткнулся о бордюр на улице.
I tripped over the curb on the street.
Машина задела бордюр и повредила колесо.
The car hit the curb and damaged the wheel.
Дети сидели на бордюре и ели мороженое.
The children were sitting on the curb eating ice cream.
2. To restrict or limit (actions, behaviors, or resources)
Translation(s) & Context:
- ограничивать - Used for imposing limits or restrictions, often in formal or official contexts.
- сдерживать - Used for controlling or holding back, often emotions or impulses, in both formal and informal contexts.
Usage Examples:
Правительство решило ограничить доступ к интернету.
The government decided to curb access to the internet.
Мы должны ограничить расходы на этот проект.
We need to curb spending on this project.
Он едва сдерживал свой гнев во время спора.
He could barely curb his anger during the argument.
Ей удалось сдерживать слёзы, пока она говорила.
She managed to curb her tears while speaking.
Нам нужно сдерживать рост цен на продукты.
We need to curb the rise in food prices.
Russian Forms/Inflections:
бордюр (Noun, Masculine, Inanimate):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | бордюр | бордюры |
Genitive | бордюра | бордюров |
Dative | бордюру | бордюрам |
Accusative | бордюр | бордюры |
Instrumental | бордюром | бордюрами |
Prepositional | о бордюре | о бордюрах |
ограничивать (Verb, Imperfective): Regular verb of the first conjugation. Forms follow standard patterns (e.g., ограничиваю, ограничиваешь, ограничивает in present tense).
сдерживать (Verb, Imperfective): Regular verb of the first conjugation with a stem change in some forms (e.g., сдерживаю, сдерживаешь, сдерживает in present tense).
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for бордюр:
- поребрик (regional variation, especially in St. Petersburg)
- кайма (less common, broader meaning of "border")
Synonyms for ограничивать/сдерживать:
- урезать (to cut back, often resources)
- стеснять (to restrict, often movement or freedom)
- удерживать (to hold back, often physically or emotionally)
Antonyms for ограничивать/сдерживать:
- разрешать (to allow)
- поощрять (to encourage)
Related Phrases:
- сдерживать эмоции - To curb emotions; used when someone controls their feelings.
- ограничивать свободу - To curb freedom; often used in political or social contexts.
- бордюр дороги - Road curb; refers to the physical curb along a street.
Usage Notes:
- "бордюр" is strictly a physical object and does not carry metaphorical meanings like "curb" in English.
- "ограничивать" is more formal and often used in written language or official contexts, while "сдерживать" is versatile and can apply to emotions or actions in everyday speech.
- Choosing between "ограничивать" and "сдерживать" depends on the context: use "ограничивать" for tangible restrictions (e.g., laws, budgets) and "сдерживать" for intangible control (e.g., emotions, impulses).
Common Errors:
- Error: Using "бордюр" to mean "curb" in the sense of restricting something.
Incorrect: Я должен бордюр свои расходы.
Correct: Я должен ограничить свои расходы.
Explanation: "бордюр" only refers to the physical curb, not the act of limiting. - Error: Confusing "ограничивать" and "сдерживать" in emotional contexts.
Incorrect: Она ограничивала слёзы.
Correct: Она сдерживала слёзы.
Explanation: "сдерживать" is appropriate for emotions, while "ограничивать" sounds unnatural in this context.
Cultural Notes:
In Russian, the concept of "curb" as a physical object ("бордюр") may carry regional variations in naming, such as "поребрик" in St. Petersburg. This reflects local linguistic diversity within Russia. Additionally, the verb "сдерживать" often implies a cultural value of emotional restraint, which is historically significant in Russian communication styles.
Related Concepts:
- тротуар (sidewalk)
- дорога (road)
- контроль (control)
- ограничение (restriction)