Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Break it down as "zdrast-vooy-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The "r" is rolled slightly.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, with strangers, or to show respect (e.g., greeting a teacher, boss, or elder).
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как у вас дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно войти?

    Hello, may I come in?

2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in casual settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hey, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, ты дома?

    Hey, are you at home?

3. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or speaking on the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I’ll call you back later.

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting.

Привет: A noun meaning "greeting." It does not change form as it is used as an interjection in this context.

Алло: A borrowed word (from French "allô"), used as an interjection. It does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day - Formal)
  • Доброе утро (Good morning - Formal)

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Hey - Very informal, regional)
  • Хай (Hi - Slang, borrowed from English)

Antonyms: None directly applicable, as greetings do not typically have antonyms. However, farewell expressions like "До свидания" (Goodbye) could be considered opposites in context.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help you?" (Formal, often in customer service)
  • Привет, как жизнь? - "Hey, how’s life?" (Casual greeting with a personal touch)
  • Алло, это ты? - "Hello, is that you?" (Common on the phone)

Usage Notes:

  • Formality: Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the relationship and setting. Use "Здравствуйте" with strangers, elders, or in professional contexts. Use "Привет" with friends or peers.
  • Phone Context: "Алло" is only appropriate when answering the phone. Using it in person would sound unnatural.
  • Time Sensitivity: While "Здравствуйте" and "Привет" are general greetings, Russians often use time-specific greetings like "Доброе утро" (Good morning) or "Добрый вечер" (Good evening) in formal settings.

Common Errors:

  • Mixing Formality: English speakers often use "Привет" in formal settings, which can seem disrespectful. For example, greeting a teacher with "Привет" instead of "Здравствуйте" is incorrect. Correct usage: "Здравствуйте, Иван Петрович."
  • Using "Алло" in Person: Saying "Алло" face-to-face is a common mistake. It’s only for phone conversations. Incorrect: "Алло, как дела?" in person. Correct: "Привет, как дела?"
  • Pronunciation of Здравствуйте: Many learners struggle with the consonant cluster, pronouncing it as "zdravstvuyte" with extra vowels. Focus on blending "zdr" together without inserting extra sounds.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are important for establishing respect and social hierarchy. Using the formal "Здравствуйте" with someone you don’t know well shows politeness, while switching to "Привет" signals familiarity and closeness. Additionally, Russians often accompany greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый день (Good afternoon)
  • Как дела? (How are you?)