Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations due to frequent use and simplicity

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian pronunciation.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A longer word with stress on the second syllable. The cluster 'zdr' can be challenging for beginners; practice blending the sounds smoothly.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Stress on the second syllable. Simple and similar to English 'hello' in phone contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or peers in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come on in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

  • Здравствуйте, чем могу помочь?

    Hello, how can I help you?

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or calling someone on the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

Russian Forms/Inflections:

All listed translations (Привет, Здравствуйте, Алло) are interjections or fixed forms and do not undergo inflection or conjugation in Russian. They remain unchanged regardless of context, number, or grammatical case.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal, similar to "Hey")
  • Добрый день (Formal, literally "Good day")

Note: "Салют" is less common than "Привет" and often used playfully. "Добрый день" is time-specific and formal.

Antonyms:

  • Пока (Informal, meaning "Goodbye")
  • До свидания (Formal, meaning "Goodbye")

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - "Hello, how are you?" (Common informal greeting)
  • Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Polite expression)
  • Алло, перезвони мне. - "Hello, call me back." (Phone context)

Usage Notes:

  • Choosing between Привет and Здравствуйте depends on the level of formality and familiarity. Use Привет with friends or peers, and Здравствуйте with strangers, elders, or in professional settings.
  • Алло is strictly for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Russian greetings often imply a follow-up question or remark (e.g., asking about well-being), unlike the standalone "Hello" in English.

Common Errors:

  • Error: Using Алло in person to greet someone. Wrong: Saying "Алло!" when meeting someone face-to-face. Correct: Use Привет or Здравствуйте instead. Explanation: "Алло" is exclusively for phone calls.
  • Error: Using Привет in formal settings. Wrong: Greeting a teacher or boss with "Привет!" Correct: Use Здравствуйте to show respect. Explanation: Formality is crucial in Russian culture.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (especially in formal contexts) or even a hug or kiss on the cheek among close friends or family. Using the appropriate level of formality when greeting someone is essential, as it reflects respect and social awareness. Здравствуйте is a safe choice when unsure of the relationship or context.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Пока (Goodbye, informal)