crumble
Russian Translation(s) & Details for 'Crumble'
English Word: Crumble
Key Russian Translations:
- крошить [ˈkroʂɨtʲ] - [Informal, Verb, Used for breaking into small pieces]
- крошиться [krɐˈʂɨtʲsə] - [Informal, Reflexive Verb, Used for something breaking apart naturally]
- рассыпаться [rəsɨˈpatʲsə] - [Neutral, Verb, Used for falling apart or disintegrating]
Frequency: Medium (commonly used in everyday contexts related to food or materials breaking apart)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies slightly by translation due to reflexive forms and nuances)
Pronunciation (Russian):
крошить: [ˈkroʂɨtʲ]
Note on крошить: Stress is on the first syllable. The "ш" sound is a retroflex fricative, distinct from English "sh".
крошиться: [krɐˈʂɨtʲsə]
Note on крошиться: Stress on the second syllable. The reflexive ending "-ся" is common in Russian verbs indicating a passive or natural process.
рассыпаться: [rəsɨˈpatʲsə]
Note on рассыпаться: Stress on the third syllable. The prefix "рас-" often implies dispersal or disintegration.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To break into small pieces (e.g., food or materials)
Translation(s) & Context:
- крошить - Used actively when someone intentionally breaks something into crumbs (e.g., bread).
- крошиться - Used for something crumbling on its own (e.g., a cookie crumbling in your hand).
Usage Examples:
-
Она крошит хлеб на мелкие кусочки.
She crumbles the bread into small pieces.
-
Печенье крошится, когда его берёшь.
The cookie crumbles when you pick it up.
2. To fall apart or disintegrate (e.g., structures or plans)
Translation(s) & Context:
- рассыпаться - Often used metaphorically for things falling apart, like plans or structures.
Usage Examples:
-
Старый дом начал рассыпаться от времени.
The old house began to crumble over time.
-
Все наши планы рассыпались из-за непогоды.
All our plans crumbled due to bad weather.
-
Его надежды рассыпались после отказа.
His hopes crumbled after the rejection.
Russian Forms/Inflections:
крошить (Verb, Imperfective): Regular verb with standard conjugation for imperfective aspect. Used for ongoing or repeated action.
Person | Present Tense |
---|---|
Я (I) | крошу [ˈkroʂu] |
Ты (You, singular) | крошишь [ˈkroʂɨʂ] |
Он/Она/Оно (He/She/It) | крошит [ˈkroʂɨt] |
крошиться (Reflexive Verb, Imperfective): Reflexive form indicating a passive or natural process. Conjugates similarly to крошить with the addition of "-ся".
рассыпаться (Reflexive Verb, Perfective): Perfective aspect indicating a completed action. Often used with prefixes like "рас-" for emphasis on dispersal.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for крошить/крошиться:
- ломать (to break)
- дробить (to crush)
Note: "ломать" is more general and can imply larger pieces, while "дробить" often suggests finer crushing.
Synonyms for рассыпаться:
- разваливаться (to fall apart)
- рушиться (to collapse)
Antonyms:
- собирать (to gather)
- строить (to build)
Related Phrases:
- крошить на кусочки - to crumble into pieces (often used for food preparation).
- рассыпаться в прах - to crumble to dust (metaphorical, often for complete destruction).
- рассыпаться в благодарностях - to crumble in gratitude (idiomatic, meaning to express excessive thanks).
Usage Notes:
- The choice between "крошить" and "крошиться" depends on whether the action is intentional (active verb) or natural/passive (reflexive verb).
- "рассыпаться" often carries a metaphorical or more dramatic connotation, suitable for describing collapse or disintegration, both literal and figurative.
- Russian verbs of this type are aspect-sensitive. Use imperfective forms (крошить, крошиться) for ongoing actions and perfective forms (рассыпаться) for completed actions.
Common Errors:
- Mixing up reflexive and non-reflexive forms: English speakers often forget to use "крошиться" for passive crumbling. Incorrect: *Печенье крошит* (implies active crumbling by the cookie). Correct: Печенье крошится.
- Aspect errors: Using an imperfective verb like "крошить" when describing a completed action. Incorrect: *Дом крошится* for a collapsed house. Correct: Дом рассыпался.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of "рассыпаться" often appears in literature and proverbs to describe the fragility of plans or dreams, reflecting a cultural awareness of life's unpredictability. For example, the phrase "рассыпаться в прах" (to crumble to dust) is commonly used in dramatic or poetic contexts.
Related Concepts:
- разрушение (destruction)
- хрупкость (fragility)
- обломки (debris)