coy
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]
Frequency: High
Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте"
Pronunciation (Russian):
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: The stress falls on the second syllable. The 'r' is rolled slightly.
Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]
Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. The stress is on the second syllable.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. General Greeting
Translation(s) & Context:
- Привет - Used in casual, informal settings among friends or peers.
- Здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
-
Привет, как дела?
Hello, how are you?
-
Здравствуйте, можно с вами поговорить?
Hello, may I speak with you?
-
Привет, давно не виделись!
Hello, long time no see!
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Used specifically when answering a phone call, informal tone.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, я слушаю.
Hello, I'm listening.
Russian Forms/Inflections:
Привет: This is an interjection and does not inflect or change form. It remains the same in all contexts.
Здравствуйте: This is the polite imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used in the plural form to show respect, even when addressing a single person. In informal settings or when addressing one person familiarly, it can change to "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj].
Алло: This is a borrowed word (from French) used as an interjection. It does not inflect or change form.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for Привет:
- Салют
- Хай
Note: "Салют" is less common and often used playfully; "Хай" is a slang term borrowed from English "Hi."
Synonyms for Здравствуйте:
- Добрый день
- Доброе утро
Note: These synonyms are time-specific greetings meaning "Good afternoon" and "Good morning," respectively.
Antonyms: None, as greetings do not typically have direct antonyms. However, "До свидания" (Goodbye) can be considered a contextual opposite.
Related Phrases:
- Привет всем! - "Hello everyone!" (used to greet a group informally)
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (formal greeting with added warmth)
- Алло, ты меня слышишь? - "Hello, can you hear me?" (common on the phone)
Usage Notes:
- "Привет" is strictly informal and should not be used in formal or professional settings. It implies familiarity.
- "Здравствуйте" is the safe choice when unsure of the level of formality. It shows respect and politeness.
- "Алло" is exclusively used for phone conversations and would sound odd in face-to-face greetings.
- Russian greetings are often accompanied by a handshake (in formal settings) or no physical contact (informally), unlike some cultures where cheek kisses are common.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal contexts, e.g., greeting a teacher or boss.
Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead.
Example of Error: "Привет, Иван Петрович!" (incorrect for a formal setting).
Correct: "Здравствуйте, Иван Петрович!" - Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants.
Correct Usage: Practice the full cluster [zdrɐˈstvujtʲe].
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are important for establishing the tone of a conversation. Using the appropriate level of formality ("Привет" vs. "Здравствуйте") reflects respect and social awareness. Russians may also use time-specific greetings like "Добрый день" (Good afternoon) instead of a generic "Hello" during certain parts of the day.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Добрый день (Good afternoon)
- Как дела? (How are you?)