cruel
Russian Translation(s) & Details for 'Cruel'
English Word: cruel
Key Russian Translations:
- жестокий [ʐɨˈstokʲɪj] - [Formal, Informal, Adjective]
- безжалостный [bʲɪʐɨˈɫostnɨj] - [Formal, Stronger Intensity]
- суровый [sʊˈrovɨj] - [Often used for harshness or severity, less emotional]
Frequency: High (especially "жестокий")
Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate; "жестокий" is easier, "безжалостный" might be B2 due to nuance)
Pronunciation (Russian):
жестокий: [ʐɨˈstokʲɪj]
Note on жестокий: Stress is on the second syllable. The "ж" sound is a voiced retroflex fricative, unique to Russian.
безжалостный: [bʲɪʐɨˈɫostnɨj]
Note on безжалостный: Stress on the third syllable. Pay attention to the soft "л" sound.
суровый: [sʊˈrovɨj]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Cruel as in causing pain or suffering intentionally (emotional or physical)
Translation(s) & Context:
- жестокий - Commonly used for both people and actions, implies intentional harm.
- безжалостный - Stronger, often used for extreme lack of mercy or compassion.
Usage Examples:
-
Он был жестоким к своим подчинённым.
He was cruel to his subordinates.
-
Её слова были безжалостными и ранили меня.
Her words were cruel and hurt me.
-
Жестокий человек не знает жалости.
A cruel person knows no pity.
2. Cruel as in harsh or severe (not necessarily intentional)
Translation(s) & Context:
- суровый - Often refers to harsh conditions, strictness, or severity without emotional cruelty.
Usage Examples:
-
Зима в Сибири очень суровая.
The winter in Siberia is very cruel (harsh).
-
Учитель был суровым, но справедливым.
The teacher was cruel (strict), but fair.
Russian Forms/Inflections:
жестокий (Adjective): Follows standard Russian adjective declension based on gender, number, and case.
Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | жестокий | жестокая | жестокое | жестокие |
Genitive | жестокого | жестокой | жестокого | жестоких |
безжалостный (Adjective): Similar declension pattern to "жестокий".
суровый (Adjective): Follows the same adjective declension rules as above.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- жесткий (harsh, tough)
- беспощадный (merciless)
Note: "жесткий" often implies toughness rather than emotional cruelty.
Antonyms:
- добрый (kind)
- милосердный (merciful)
Related Phrases:
- жестокое обращение - Cruel treatment (often used in legal or formal contexts).
- суровая правда - Cruel (harsh) truth.
- безжалостный враг - Ruthless enemy.
Usage Notes:
- "жестокий" is the most versatile and commonly used translation for "cruel", fitting both personal and abstract contexts.
- "безжалостный" carries a stronger negative connotation, often implying a complete lack of compassion; use it for more intense situations.
- "суровый" is better for describing harshness or severity (e.g., weather, rules) rather than intentional cruelty.
Common Errors:
- Error: Using "суровый" to describe a person’s malicious intent. Wrong: Он был суровым и хотел навредить. Correct: Он был жестоким и хотел навредить. Explanation: "суровый" implies strictness, not malice.
- Error: Overusing "безжалостный" in mild contexts. Wrong: Учитель был безжалостным за плохую оценку. Correct: Учитель был жестоким за плохую оценку. Explanation: "безжалостный" is too strong for everyday criticism.
Cultural Notes:
In Russian culture, describing someone as "жестокий" can carry a heavy emotional weight, often implying deep moral judgment. It is frequently used in literature and historical contexts to describe oppressive figures or regimes.
Related Concepts:
- злость (anger, malice)
- насилие (violence)
- строгость (strictness)