chuck
Russian Translation(s) & Details for 'Chuck'
English Word: chuck
Key Russian Translations:
- бросать [ˈbrosətʲ] - [Informal, General use for throwing]
- выбрасывать [vɨˈbrasɨvətʲ] - [General use for discarding]
- патрон [pɐˈtron] - [Technical, Refers to a chuck in machinery]
Frequency: Medium (varies by context; "бросать" and "выбрасывать" are more common, while "патрон" is niche)
Difficulty: A2-B1 for "бросать" and "выбрасывать" (Beginner-Intermediate); B2 for "патрон" (Intermediate due to technical context)
Pronunciation (Russian):
бросать: [ˈbrosətʲ]
Note on бросать: Stress falls on the first syllable. The "р" is rolled, which may be challenging for non-native speakers.
выбрасывать: [vɨˈbrasɨvətʲ]
Note on выбрасывать: Stress on the second syllable. Pay attention to the soft "в" sound before "ы".
патрон: [pɐˈtron]
Note on патрон: Stress on the second syllable. Simple pronunciation but context-specific usage.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To Throw or Toss (Physical Action)
Translation(s) & Context:
- бросать - Used for casually throwing or tossing something, often in informal contexts.
Usage Examples:
Он бросил мяч собаке.
He threw the ball to the dog.
Не бросай камни в окно!
Don't throw stones at the window!
Она бросила взгляд на часы.
She threw a glance at the clock.
2. To Discard or Get Rid Of
Translation(s) & Context:
- выбрасывать - Used for throwing away or discarding items, often implying disposal.
Usage Examples:
Не выбрасывай старые вещи, отдай их на благотворительность.
Don't throw away old things, donate them to charity.
Он выбросил испорченную еду.
He threw out the spoiled food.
Выбрасывать мусор нужно в контейнер.
You should throw trash into the bin.
3. Machinery Part (Chuck as a Tool Component)
Translation(s) & Context:
- патрон - Refers to a chuck in a drill or lathe, highly technical context.
Usage Examples:
Патрон дрели нужно заменить.
The drill chuck needs to be replaced.
Убедись, что патрон надежно закреплен.
Make sure the chuck is securely fastened.
Этот патрон подходит для токарного станка.
This chuck is suitable for a lathe.
Russian Forms/Inflections:
бросать (Verb, Imperfective): Regular verb of the first conjugation. Below is the present tense conjugation:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | бросаю [brosayu] | бросаем [brosaem] |
2nd | бросаешь [brosaesh] | бросаете [brosaete] |
3rd | бросает [brosaet] | бросают [brosayut] |
Perfective form: бросить [brositʲ]
выбрасывать (Verb, Imperfective): Regular verb with prefix "вы-". Present tense follows similar patterns to "бросать".
Perfective form: выбросить [vybrositʲ]
патрон (Noun, Masculine): Declines as a regular masculine noun ending in a consonant.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | патрон | патроны |
Genitive | патрона | патронов |
Dative | патрону | патронам |
Accusative | патрон | патроны |
Instrumental | патроном | патронами |
Prepositional | о патроне | о патронах |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for бросать (to throw):
- кидать
- швырять (more forceful, informal)
Synonyms for выбрасывать (to discard):
- выкидывать (colloquial)
- избавляться (to get rid of)
Antonyms for бросать:
- ловить (to catch)
Antonyms for выбрасывать:
- собирать (to collect)
Related Phrases:
- бросить курить - to quit smoking
- бросить работу - to quit a job
- выбросить из головы - to get something out of one's mind
- патрон для дрели - chuck for a drill
Usage Notes:
- "бросать" is versatile and can be used both literally (throwing an object) and figuratively (throwing a glance or abandoning something).
- "выбрасывать" is more specific to discarding or throwing away, often with a sense of finality. Use "выкидывать" for a more colloquial tone.
- "патрон" as a chuck in machinery is a specialized term and should only be used in technical contexts. Be aware that it also means "cartridge" (as in ammunition) in other contexts.
- Aspect is crucial in Russian verbs: "бросать" and "выбрасывать" are imperfective (ongoing or repeated actions), while "бросить" and "выбросить" are perfective (completed actions).
Common Errors:
- Error: Using "бросать" when "выбрасывать" is more appropriate for discarding. Example: *Он бросил мусор на улице* (incorrect) vs. Он выбросил мусор в контейнер (correct). Explanation: "бросать" implies throwing without a clear intent to discard, while "выбрасывать" specifies disposal.
- Error: Ignoring verb aspect. Example: *Я бросаю курить каждый день* (incorrect) vs. Я бросил курить (correct for a completed action). Explanation: Use perfective "бросить" for completed actions like quitting.
- Error: Misusing "патрон" in non-technical contexts. Example: *У меня есть патрон для мяса* (incorrect). Explanation: "патрон" is specific to tools or ammunition, not general use.
Cultural Notes:
The phrase "бросить курить" (to quit smoking) is a common expression in Russian and reflects a cultural emphasis on decisive actions when breaking habits. Similarly, "выбросить из головы" (to throw out of one's head) is a vivid way to describe forgetting or letting go of thoughts, showcasing the expressive nature of Russian idioms.
Related Concepts:
- кидать (to throw, informal)
- выкидывать (to throw out, colloquial)
- инструмент (tool, related to "патрон")