correction
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]
Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)
Difficulty: A1 (Beginner) for all translations
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into 'zdra-stvuy-te'.
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: The stress is on the second syllable, and the 'р' is rolled slightly.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Greeting Someone (General)
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
- Привет - Used in informal settings among friends, peers, or family.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, я хотел бы записаться на приём.
Hello, I would like to make an appointment.
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Used exclusively when answering or speaking on the phone.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, вы меня слышите?
Hello, can you hear me?
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is the formal second-person plural imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It does not inflect further in greetings.
Привет: This is an interjection and does not change form. It remains invariable regardless of context.
Алло: This is a loanword used as an interjection in phone conversations and does not inflect.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for Здравствуйте:
- Добрый день (Good day - Formal, time-specific)
- Доброе утро (Good morning - Formal, time-specific)
Synonyms for Привет:
- Здорово (Hey - Very informal, often among close friends)
Antonyms: None, as greetings typically do not have direct opposites. However, farewell expressions like "До свидания" (Goodbye) contrast functionally.
Related Phrases:
- Здравствуйте, приятно познакомиться - Hello, nice to meet you (Formal greeting when meeting someone).
- Привет, как дела? - Hey, how are you? (Casual check-in with friends).
- Алло, это ты? - Hello, is that you? (Common phone greeting to confirm identity).
Usage Notes:
- Formality: Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" is crucial based on the social context. Using "Привет" with a superior or stranger can be seen as disrespectful.
- Phone Etiquette: "Алло" is strictly used for phone conversations and would sound odd in face-to-face greetings.
- Time-Specific Greetings: While "Здравствуйте" is universal, Russians often use time-specific greetings like "Добрый день" (Good afternoon) in formal settings.
Common Errors:
- Mixing Formality: English speakers often use "Привет" in formal settings due to its simplicity. Incorrect: Saying "Привет" to a teacher. Correct: Use "Здравствуйте".
- Mispronunciation of Здравствуйте: Beginners often skip consonants or misplace stress. Incorrect: [zdravstvujtʲe]. Correct: [ˈzdrastvujtʲe].
- Using Алло in Person: Saying "Алло" face-to-face is incorrect. It’s only for phone calls.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are highly context-dependent. Formal greetings like "Здравствуйте" reflect respect for hierarchy and social norms, while informal ones like "Привет" signal closeness. Russians may also accompany greetings with a handshake (formal) or a hug/kiss on the cheek (informal, among close friends or family).
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Как дела? (How are you?)
- Спасибо (Thank you)