considering
Russian Translation(s) & Details for 'considering'
English Word: considering
Key Russian Translations:
- учитывая [uˈtʃitɨvəjə] - [Formal, Often used in written or academic contexts]
- принимая во внимание [prʲɪˈnʲiməjə və vnʲɪˈmanʲɪjə] - [Formal, Used in detailed discussions or arguments]
- с учётом [s ˈuʃʲotəm] - [Neutral, Common in both spoken and written language]
Frequency: Medium (commonly used in formal and analytical contexts)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate, varies slightly by translation)
Pronunciation (Russian):
учитывая: [uˈtʃitɨvəjə]
Note on учитывая: Stress falls on the second syllable; the 'ы' sound is a unique Russian vowel, pronounced as a short, central 'i'.
принимая во внимание: [prʲɪˈnʲiməjə və vnʲɪˈmanʲɪjə]
Note on принимая во внимание: Stress is on 'ни' in 'принимая' and 'ма' in 'внимание'; ensure soft pronunciation of 'н' in 'внимание'.
с учётом: [s ˈuʃʲotəm]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Taking into account (as a preposition or conjunction)
Translation(s) & Context:
- учитывая - Used when introducing a factor or condition in formal or analytical discussions.
- с учётом - Often used in neutral contexts to refer to considering specific circumstances.
- принимая во внимание - Emphasizes a more deliberate or thoughtful consideration, often in formal writing.
Usage Examples:
-
Учитывая сложившуюся ситуацию, мы решили отложить встречу.
Considering the current situation, we decided to postpone the meeting.
-
С учётом всех факторов, решение было принято быстро.
Considering all factors, the decision was made quickly.
-
Принимая во внимание ваши пожелания, мы внесли изменения.
Considering your wishes, we made changes.
-
Учитывая его опыт, он справится с задачей.
Considering his experience, he will handle the task.
-
С учётом погоды, поездка может быть опасной.
Considering the weather, the trip could be dangerous.
Russian Forms/Inflections:
учитывая: This is a gerund (деепричастие) derived from the verb "учитывать" (to consider/take into account). It does not inflect for person, number, or tense, as it is a non-finite verb form. It is always used in its base form.
принимая во внимание: This is a fixed phrase. "Принимая" is a gerund from "принимать" (to take/accept), and it remains invariable. "Во внимание" (into consideration) also does not change.
с учётом: This is a prepositional phrase. "Учёт" (consideration/account) is a masculine noun and can inflect for case and number, but in this phrase, it is fixed in the instrumental case singular form "учётом".
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | учёт | учёты |
Genitive | учёта | учётов |
Instrumental | учётом | учётами |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for учитывая/с учётом:
- беря в расчёт
- смотря по
Note: "беря в расчёт" is slightly less formal than "принимая во внимание" but conveys a similar meaning of deliberate consideration.
Antonyms:
- игнорируя (ignoring)
- не учитывая (not considering)
Related Phrases:
- учитывая обстоятельства - "considering the circumstances"
- с учётом последних событий - "considering recent events"
- принимая во внимание мнение других - "considering the opinions of others"
Usage Notes:
- "Учитывая" is the most concise and widely used translation for "considering" in formal or semi-formal contexts. It is often used at the beginning of a sentence to introduce a condition or factor.
- "Принимая во внимание" is more elaborate and formal, suitable for written reports, speeches, or legal contexts where a deliberate act of consideration is emphasized.
- "С учётом" is versatile and can be used in both spoken and written language, often implying a practical or situational consideration.
- Choose the translation based on the tone and context of your sentence. Avoid using "принимая во внимание" in casual conversation as it may sound overly formal.
Common Errors:
- Error: Using "учитывая" interchangeably with "думая" (thinking). "Думая" refers to the act of thinking, not considering a factor or condition.
Incorrect: Думая его мнение, я согласился.
Correct: Учитывая его мнение, я согласился. (Considering his opinion, I agreed.) - Error: Misplacing "с учётом" in a sentence by treating it as a standalone verb. It must be followed by a noun or phrase.
Incorrect: С учётом, мы решили.
Correct: С учётом обстоятельств, мы решили. (Considering the circumstances, we decided.)
Cultural Notes:
In Russian communication, especially in formal or academic settings, explicitly stating that you are "considering" something (using phrases like "учитывая" or "принимая во внимание") is seen as a sign of thoughtfulness and respect for context or others' opinions. It is often used to soften statements or justify decisions.
Related Concepts:
- анализируя (analyzing)
- обдумывая (pondering/thinking over)
- рассматривая (examining/reviewing)