Verborus

EN RU Dictionary

убедительность Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'cogency'

English Word: cogency

Key Russian Translations:

  • убедительность [u.bʲɪ.dʲɪˈtʲelʲ.nəsʲtʲ] - [Formal, used in academic or argumentative contexts]
  • доказательность [də.kə.zɐˈtʲelʲ.nəsʲtʲ] - [Formal, emphasizing logical proof, often in legal or scientific settings]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, debates, and academic discussions, but not in everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and Russian noun declensions, with variations based on context—e.g., 'убедительность' is B2, while 'доказательность' may lean towards B2-C1 due to its precision)

Pronunciation (Russian):

убедительность: [u.bʲɪ.dʲɪˈtʲelʲ.nəsʲtʲ]

доказательность: [də.kə.zɐˈtʲelʲ.nəsʲtʲ]

Note on убедительность: The stress falls on the fourth syllable ('telʲ'), which can be tricky for learners due to Russian's mobile stress patterns; slight variations may occur in rapid speech.

Note on доказательность: Pronounce the initial 'd' softly, as in many Russian words; avoid overemphasizing the 'z' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

The quality of being convincing or persuasive in an argument.
Translation(s) & Context:
  • убедительность - Used in formal debates or essays to describe the strength of an argument.
  • доказательность - Applied in legal or scientific contexts where evidence-based persuasion is key.
Usage Examples:
  • Его аргументы обладали большой убедительностью, что убедило аудиторию в правильности его позиции.

    His arguments had great cogency, which convinced the audience of the correctness of his position.

  • В научных работах доказательность выводов играет ключевую роль в установлении истины.

    In scientific works, the cogency of conclusions plays a key role in establishing truth.

  • Политические речи часто полагаются на убедительность, чтобы завоевать поддержку избирателей.

    Political speeches often rely on cogency to win voter support.

  • Отсутствие доказательности в его заявлении сделало его менее убедительным для экспертов.

    The lack of cogency in his statement made it less convincing to experts.

  • В повседневных дискуссиях убедительность аргументов может быть достигнута через личные примеры.

    In everyday discussions, the cogency of arguments can be achieved through personal examples.

Russian Forms/Inflections:

Both 'убедительность' and 'доказательность' are abstract feminine nouns in Russian, following regular patterns of declension based on the first declension group. They change according to case, number, and gender, but as singular nouns, they do not have plural forms in most contexts unless emphasizing multiple instances.

Case убедительность (Singular) доказательность (Singular)
Nominative (Именительный) убедительность доказательность
Genitive (Родительный) убедительности доказательности
Dative (Дательный) убедительности доказательности
Accusative (Винительный) убедительность доказательность
Instrumental (Творительный) убедительностью доказательностью
Prepositional (Предложный) убедительности доказательности

For 'убедительность', the plural form is rare but possible as 'убедительности' in contexts like "various cogencies." It follows standard patterns without irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • доказательность (similar to 'убедительность' but with a focus on evidence)
    • убедительность (exact match, no major differences)
    • логичность (emphasizes logical structure, often used interchangeably in philosophical contexts)
  • Antonyms:
    • несостоятельность (lack of substance or validity)
    • слабость (weakness, implying poor argumentation)

Related Phrases:

  • с убедительностью аргументировать - To argue convincingly; used in debates to stress persuasive techniques.
  • доказательность аргументов - The cogency of arguments; common in legal or academic phrasing.
  • утратить убедительность - To lose cogency; implies weakening of an argument over time.

Usage Notes:

'Убедительность' directly corresponds to the English 'cogency' in formal contexts, focusing on the persuasive power of ideas, while 'доказательность' adds a layer of evidentiary strength. Choose 'уббедительность' for general discussions and 'доказательность' for precise, evidence-based scenarios. Be mindful of Russian's grammatical gender (feminine), which affects adjective agreements, e.g., 'большая убедительность' (great cogency). In spoken Russian, these words are more common in educated or professional speech rather than casual conversations.

  • Avoid direct word-for-word translations; integrate into full sentences for natural flow.
  • In writing, pair with verbs like 'обладать' (to possess) to mirror English structures.

Common Errors:

English learners often confuse 'убедительность' with 'убедить' (to convince), leading to incorrect verb usage. For example, an error might be: "Его аргументы убедить" (incorrect, as it should be a noun). Correct usage: "Его аргументы имеют убедительность" (His arguments have cogency). Another mistake is improper declension, such as using nominative in all cases: "говорить о убедительность" instead of "говорить об убедительности" (talk about cogency). Always check the case based on the preposition or sentence structure.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like 'убедительность' are highly valued in intellectual and rhetorical traditions, influenced by historical figures like Tolstoy or Soviet-era debates. It reflects a cultural emphasis on logical discourse in literature and politics, where persuasive arguments can sway public opinion, as seen in Russian literature's focus on moral and philosophical depth.

Related Concepts:

  • логичность
  • аргумент
  • дискурс
  • убедить