Verborus

EN RU Dictionary

censorship

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Focus on blending "zdr" smoothly.

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The rolled "r" and soft "v" sound are typical in Russian pronunciation.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, when addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, я новый сотрудник.

    Hello, I am the new employee.

  • Здравствуйте, приятно познакомиться.

    Hello, nice to meet you.

2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in casual settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hey, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи, не стесняйся.

    Hi, come in, don’t be shy.

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Иван, перезвони мне.

    Hello, this is Ivan, call me back.

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further and is used as a fixed greeting.

Привет: A noun meaning "greeting," used as an interjection. It does not inflect in this context.

Алло: Borrowed from French, it is an interjection used only in telephone conversations. It does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day, formal)
  • Доброе утро (Good morning, formal)

Note: Synonyms for "Здравствуйте" often depend on the time of day.

Synonyms for Привет:

  • Здорово (Hey, informal)
  • Хай (Hi, very informal, borrowed from English)

Antonyms:

  • До свидания (Goodbye, formal)
  • Пока (Bye, informal)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как дела? - Hello, how are you? (Formal)
  • Привет, что нового? - Hey, what’s new? (Informal)
  • Алло, я могу поговорить с...? - Hello, may I speak to...? (Telephone)

Usage Notes:

  • Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of formality and familiarity with the person you are addressing. Use "Здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to show respect.

  • "Алло" is strictly for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.

  • Russian greetings often reflect the time of day (e.g., "Добрый день" for "Good afternoon"), unlike the more general "Hello" in English.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings. For example, saying "Привет" to a teacher or boss. Correct Usage:瀧 Correct Usage: Use "Здравствуйте" when addressing someone in a position of authority or in a formal context.

  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" as separate sounds instead of blending the consonants. Incorrect Example: "Z-d-r-a-s-t-v-u-i-t-e". Correct Pronunciation: Blend the initial "zdr" sound smoothly as [ˈzdrastvujtʲe].

  • Error: Using "Алло" in person-to-person greetings. Incorrect Example: Walking up to someone and saying "Алло". Correct Usage: Reserve "Алло" for phone conversations only.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are an important sign of politeness. "Здравствуйте" literally means "be healthy," reflecting a historical emphasis on wishing well-being to others. Using the appropriate level of formality when greeting someone is crucial to avoid appearing rude or overly familiar.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye, formal)
  • Пока (Bye, informal)
  • Добрый день (Good day, formal)