caprice
Russian Translation(s) & Details for 'Caprice'
English Word: caprice
Key Russian Translations:
- каприз [kɐˈprʲiz] - [Neutral, Singular]
- прихоть [ˈprʲixətʲ] - [Neutral, Singular, Slightly Formal]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for both translations
Pronunciation (Russian):
каприз: [kɐˈprʲiz]
Note on каприз: The stress is on the second syllable. The 'р' is rolled slightly, typical of Russian pronunciation.
прихоть: [ˈprʲixətʲ]
Note on прихоть: The stress is on the first syllable. The 'х' is a guttural sound, similar to the 'ch' in Scottish "loch".
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A sudden and unaccountable change of mood or behavior
Translation(s) & Context:
- каприз - Often used to describe a whimsical or impulsive change in behavior or desire, especially in personal contexts.
- прихоть - Used similarly, but with a slight connotation of something more fleeting or arbitrary, often in formal or literary contexts.
Usage Examples:
-
Её каприз испортил всем настроение.
Her caprice spoiled everyone's mood.
-
Он отказался от поездки из-за какого-то каприза.
He refused the trip due to some caprice.
-
Это была просто прихоть, а не серьёзное решение.
It was just a whim, not a serious decision.
-
Его прихоти часто ставят нас в неловкое положение.
His whims often put us in an awkward position.
-
Не поддавайтесь на её капризы!
Don't give in to her caprices!
Russian Forms/Inflections:
каприз (Masculine Noun):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | каприз | капризы |
Genitive | каприза | капризов |
Dative | капризу | капризам |
Accusative | каприз | капризы |
Instrumental | капризом | капризами |
Prepositional | о капризе | о капризах |
прихоть (Feminine Noun):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | прихоть | прихоти |
Genitive | прихоти | прихотей |
Dative | прихоти | прихотям |
Accusative | прихоть | прихоти |
Instrumental | прихотью | прихотями |
Prepositional | о прихоти | о прихотях |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for каприз/прихоть:
- причуда
- блажь
- фантазия
Note: "причуда" often implies something more eccentric, while "блажь" can carry a negative connotation of foolishness.
Antonyms for каприз/прихоть:
- постоянство
- решительность
Related Phrases:
- детский каприз - A childish whim (used to describe childish or unreasonable behavior).
- прихоть судьбы - A whim of fate (a literary expression for unexpected turns of events).
- исполнить каприз - To fulfill a caprice (to indulge someone's sudden desire).
Usage Notes:
- Both "каприз" and "прихоть" can be used to translate "caprice," but "каприз" is more common in everyday speech, while "прихоть" often appears in written or formal contexts.
- "каприз" can sometimes imply a negative or childish connotation, whereas "прихоть" may suggest something more neutral or fleeting.
- Be mindful of noun cases in Russian; the correct form depends on the sentence structure (e.g., "исполнить каприз" uses accusative case).
Common Errors:
- Error: Using "каприз" in formal writing when "прихоть" would be more appropriate.
Incorrect: Это был каприз судьбы.
Correct: Это была прихоть судьбы.
Explanation: "прихоть судьбы" is a set literary phrase, while "каприз судьбы" sounds awkward. - Error: Incorrect noun case usage.
Incorrect: Я поддался её капризу.
Correct: Я поддался её капризам.
Explanation: The dative plural "капризам" is required after "поддался."
Cultural Notes:
In Russian culture, expressing a "каприз" (caprice) can sometimes be associated with childishness or selfishness, especially when referring to adults. It is often used in parenting contexts to describe a child's unreasonable demands. On the other hand, "прихоть" might be used in more poetic or philosophical discussions, such as fate or destiny's whims.
Related Concepts:
- упрямство (stubbornness)
- импульсивность (impulsiveness)
- непредсказуемость (unpredictability)