Verborus

EN RU Dictionary

cantonese

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation complexity

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdra-stvuy-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, teachers, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как у вас дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

2. Casual Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or peers in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hey, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hi, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hey, come in!

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Specifically used when answering the phone, regardless of formality.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, я вас слушаю.

    Hello, I’m listening.

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting. It implies a plural or polite form ("you" plural/formal).

Привет: This is a noun meaning "greeting" and does not inflect when used as a standalone interjection. It remains unchanged regardless of context.

Алло: This is a borrowed word (from French "allô") and does not inflect in Russian. It is exclusively used in telephone conversations.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте (Formal):

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Note: "Добрый день" and "Доброе утро" are time-specific, unlike "Здравствуйте".

Synonyms for Привет (Informal):

  • Здорово (Hey, cool)
  • Хай (Hi, slang)

Antonyms: None directly applicable, as greetings do not typically have opposites. However, "До свидания" (Goodbye) could be considered a contextual opposite.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как поживаете? - "Hello, how are you doing?" (Formal)
  • Привет, что нового? - "Hey, what’s new?" (Informal)
  • Алло, это вы? - "Hello, is that you?" (Telephone context)

Usage Notes:

  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure about the level of formality. It shows respect and is appropriate for most situations.
  • "Привет" should only be used with people you know well or in casual settings, as it can be perceived as rude if used inappropriately.
  • "Алло" is strictly for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Russian greetings often depend on the time of day ("Добрый день" for afternoon, "Доброе утро" for morning), which differs from the generic "Hello" in English.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings. Example of incorrect usage: Saying "Привет" to a teacher or boss. Correct usage: Use "Здравствуйте" instead.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants. Example of incorrect pronunciation: "Zdravstvute" instead of breaking it into syllables. Correct pronunciation: Practice as "zdra-stvuy-te".
  • Error: Using "Алло" in person. Example of incorrect usage: Greeting someone face-to-face with "Алло". Correct usage: Reserve "Алло" for phone calls only.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (among men) or a nod. "Здравствуйте" reflects a historical wish for good health ("здоровье" means health), which adds a layer of warmth to the greeting. Russians may also use time-specific greetings like "Добрый день" (Good day) more frequently than a generic "Hello".

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Добрый день (Good day)