Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (Widely used in daily communication)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Often simplified to "Здрасте" [ˈzdrastʲe] in casual speech.

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable; easy for beginners.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting Someone in Person (General)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or respectful situations, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
  • Привет - Used in informal settings with friends, peers, or family.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как дела?

    Hello, how are you? (Formal)

  • Привет, ты дома?

    Hey, are you home? (Informal)

  • Здравствуйте, могу я поговорить с Иваном?

    Hello, may I speak with Ivan? (Formal)

  • Привет, давай встретимся!

    Hi, let’s meet up! (Informal)

2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or initiating a phone call; not used in face-to-face greetings.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Мария?

    Hello, is this Maria?

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect as it is a fixed greeting form.

Привет: A noun meaning "greeting." It does not inflect in its usage as a greeting but follows standard noun declension if used in other contexts (e.g., Nominative: Привет, Genitive: Привета).

Declension of "Привет" (Greeting as Noun)
Case Singular
Nominative Привет
Genitive Привета
Dative Привету
Accusative Привет
Instrumental Приветом
Prepositional О Привете

Алло: An interjection borrowed from French. It does not inflect and is used solely in phone conversations.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте/Привет (Greeting):

  • Добрый день (Good day - Formal)
  • Здорово (Hey - Informal, Regional)

Note: "Добрый день" is time-specific (used during the day), while "Здравствуйте" is more universal.

Antonyms (Farewell instead of Greeting):

  • До свидания (Goodbye - Formal)
  • Пока (Bye - Informal)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help you?" (Formal, often used in customer service)
  • Привет, как дела? - "Hi, how are you?" (Informal, common among friends)
  • Алло, я по поводу заказа. - "Hello, I’m calling about the order." (Used on the phone)

Usage Notes:

  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality. It shows respect and politeness.
  • "Привет" should only be used with people you know well or in casual settings to avoid sounding rude.
  • "Алло" is strictly for phone conversations; using it in person will sound unnatural and confusing.
  • In written communication (e.g., emails), "Здравствуйте" is often followed by the recipient’s name for a personal touch.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations.
    Incorrect: Привет, профессор Иванов!
    Correct: Здравствуйте, профессор Иванов!
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing teachers, bosses, or strangers.
  • Error: Using "Алло" in face-to-face greetings.
    Incorrect: Алло, как дела? (in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is phone-specific and not interchangeable with other greetings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings with "Здравствуйте." Russians value politeness, so using the appropriate level of formality is crucial to making a good impression. "Привет" reflects a closer relationship and is often paired with a smile or wave among friends.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • До свидания (Goodbye)