Verborus

EN RU Dictionary

беспокоить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bother'

English Word: bother

Key Russian Translations:

  • беспокоить [bʲɪspɐˈkoɪtʲ] - [Formal/Informal, Verb]
  • надоедать [nədɐˈjedətʲ] - [Informal, Verb, Often negative connotation]
  • тревожить [trʲɪˈvoʐɨtʲ] - [Formal, Verb, Often emotional concern]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for "беспокоить" and "надоедать"; B2 (Upper-Intermediate) for "тревожить"

Pronunciation (Russian):

беспокоить: [bʲɪspɐˈkoɪtʲ]

Note on беспокоить: Stress falls on the third syllable. The "о" in the stressed syllable is pronounced clearly as [o].

надоедать: [nədɐˈjedətʲ]

Note on надоедать: Stress on the third syllable. The "е" sounds like [je] in this position.

тревожить: [trʲɪˈvoʐɨtʲ]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To disturb or annoy someone (physical or mental disturbance)
Translation(s) & Context:
  • беспокоить - Used in both formal and informal contexts to indicate causing disturbance or worry.
  • надоедать - More informal, often implies repetitive annoyance or bothering someone persistently.
Usage Examples:
  • Извините, что беспокою вас так поздно.

    Sorry for bothering you so late.

  • Он постоянно надоедал мне своими вопросами.

    He kept bothering me with his questions.

  • Не беспокойтесь, я всё сделаю сам.

    Don't bother, I'll do everything myself.

2. To cause concern or worry (emotional disturbance)
Translation(s) & Context:
  • тревожить - Used in more formal or literary contexts to express emotional concern or unease.
Usage Examples:
  • Эта новость меня очень тревожит.

    This news really bothers (worries) me.

  • Его молчание тревожило всех нас.

    His silence bothered (concerned) all of us.

Russian Forms/Inflections:

беспокоить (Verb, Imperfective, Transitive):

Person Present Tense Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter)
1st Singular беспокою беспокоил / беспокоила / беспокоило
3rd Plural беспокоят беспокоили

Note: Perfective form is "побеспокоить".

надоедать (Verb, Imperfective, Intransitive with Dative Case): Similar conjugation pattern to "беспокоить". Perfective form is "надоесть".

тревожить (Verb, Imperfective, Transitive): Follows regular conjugation; perfective form is "встревожить".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "беспокоить":

  • волновать
  • мешать

Note: "волновать" often implies emotional disturbance, while "мешать" can refer to physical interruption.

Antonyms for "беспокоить":

  • успокаивать
  • утешать

Related Phrases:

  • не беспокойтесь - Don't worry / Don't bother (common polite expression).
  • надоедать до смерти - To bother to death (idiomatic, meaning to annoy extremely).
  • тревожить душу - To trouble the soul (poetic, meaning to deeply concern).

Usage Notes:

  • "беспокоить" is the most neutral and widely used translation for "bother", suitable for both formal apologies and casual contexts.
  • "надоедать" has a negative connotation and often implies irritation due to repetitive actions; it governs the dative case (e.g., "надоедать кому-то").
  • "тревожить" is more formal and often used for emotional or psychological disturbance rather than physical annoyance.

Common Errors:

Error 1: Using "надоедать" in formal apologies.

Incorrect: *Извините, что я надоедал вам.* (Sounds rude or overly casual)

Correct: Извините, что беспокою вас. (Polite and appropriate)

Explanation: "надоедать" implies irritation, which is inappropriate for polite contexts like apologies.

Error 2: Misusing case with "надоедать".

Incorrect: *Он надоедал меня.* (Wrong case)

Correct: Он надоедал мне. (Dative case required)

Cultural Notes:

In Russian culture, apologizing for "bothering" someone (using "беспокоить") is common in formal or polite interactions, especially when asking for help or interrupting. It reflects a cultural emphasis on respect and consideration for others' time and space.

Related Concepts:

  • волнение (worry)
  • досада (annoyance)
  • помеха (hindrance)