blase
Russian Translation(s) & Details for 'blase'
English Word: blase
Key Russian Translations:
- Равнодушный [rəvnəˈduʂnɨj] - [Formal, Adjective]
- Пресыщенный [prʲɪˈsɨʂːɪnɨj] - [Informal, Used in contexts of overindulgence or jadedness]
Frequency: Medium (Common in literary and everyday discussions but not as frequent as basic adjectives)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of Russian adjective inflections, suitable for learners with basic grammar knowledge. For 'Пресыщенный', it might be B2 due to its nuanced connotations.)
Pronunciation (Russian):
Равнодушный: [rəvnəˈduʂnɨj]
Note on Равнодушный: The stress falls on the third syllable ('duʂnɨj'). Pay attention to the soft 'ш' sound, which can be challenging for English speakers.
Пресыщенный: [prʲɪˈsɨʂːɪnɨj]
Note on Пресыщенный: The initial 'П' is palatalized, and the double 'с' indicates a prolonged 's' sound; common in words related to excess.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Indifferent or uninterested due to overexposure or familiarity.
Translation(s) & Context:
- Равнодушный - Used in formal or neutral contexts to describe emotional detachment, such as in professional or literary settings.
- Пресыщенный - Applied in informal contexts for a sense of being jaded, often related to luxury or repeated experiences.
Usage Examples:
-
Он стал равнодушным к повседневным развлечениям после долгих путешествий.
He became blase about everyday entertainment after long travels.
-
Пресыщенный жизнью, она больше не находила радости в простых вещах.
Blase with life, she no longer found joy in simple things.
-
Равнодушный взгляд аудитории показал, что представление их больше не впечатляет.
The blase look of the audience showed that the performance no longer impressed them.
-
После многих успехов, он пресыщенный успехом, начал искать новые вызовы.
After many successes, blase with success, he began seeking new challenges.
-
В этом городе люди часто равнодушны к культурным событиям из-за их частоты.
In this city, people are often blase about cultural events due to their frequency.
Meaning 2: Worldly-wise or sophisticated in a cynical way.
Translation(s) & Context:
- Пресыщенный - Common in contexts involving sophistication or fatigue from experience, such as in literature or social commentary.
Usage Examples:
-
Его пресыщенный тон говорил о том, что он видел слишком многое в жизни.
His blase tone suggested that he had seen too much in life.
-
Пресыщенный светским обществом, он предпочитал уединение.
Blase with high society, he preferred solitude.
Russian Forms/Inflections:
Both 'Равнодушный' and 'Пресыщенный' are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for most cases, but they can be irregular in certain forms.
Form | Равнодушный (Singular) | Пресыщенный (Singular) |
---|---|---|
Masculine Nominative | Равнодушный | Пресыщенный |
Feminine Nominative | Равнодушная | Пресыщенная |
Neuter Nominative | Равнодушное | Пресыщенное |
Plural Nominative | Равнодушные | Пресыщенные |
Genitive (e.g., of) | Равнодушного (M), Равнодушной (F), etc. | Пресыщенного (M), Пресыщенной (F), etc. |
Note: These adjectives do not change in short form but follow regular adjective declension. For 'Равнодушный', it remains consistent across cases, making it straightforward for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Апатичный (apatichnyy) - More neutral, often used for general lack of interest.
- Холодный (kholodnyy) - Implies emotional coldness, with a subtle difference in connotation.
- Antonyms:
- Энтузиастичный (entuziastichnyy)
- Живой (zhivoy) - Energetic or vibrant.
Related Phrases:
- Быть равнодушным к чему-либо - To be indifferent to something; used to express apathy in daily conversations.
- Стать пресыщенным жизнью - To become blase with life; a phrase often found in philosophical or literary contexts.
- Равнодушный взгляд - A blase look; commonly used to describe facial expressions in social interactions.
Usage Notes:
'Равнодушный' directly corresponds to the formal, detached aspect of 'blase' and is preferred in written or professional English-Russian translations. 'Пресыщенный' captures the jaded, overindulged nuance and is more suitable for informal or creative contexts. Be mindful of gender and case agreements in Russian sentences, as adjectives must match the nouns they modify. For example, use 'равнодушная' for feminine subjects. When choosing between translations, opt for 'Равнодушный' in everyday scenarios and 'Пресыщенный' for themes of excess.
Common Errors:
Error: Using 'Равнодушный' without proper inflection, e.g., saying "Я равнодушный к этому" instead of "Я равнодушен к этому" for masculine singular. Correct: Ensure agreement with the subject; explanation: Russian adjectives must inflect based on the noun's gender and case, unlike English adjectives.
Error: Confusing 'Пресыщенный' with 'Сытый' (meaning full or satisfied), leading to misuse in contexts of emotional state. Correct: Use 'Пресыщенный' for jadedness; explanation: 'Сытый' relates to physical satisfaction, while 'Пресыщенный' implies mental exhaustion from repetition.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'Равнодушный' often appear in literature by authors such as Chekhov, reflecting a societal critique of apathy in urban life. 'Пресыщенный' may evoke themes from 19th-century Russian novels, where characters become jaded by wealth or societal pressures, highlighting the cultural emphasis on introspection and the human condition.
Related Concepts:
- Апатия (apatiya)
- Скептицизм (skeptitsizm)
- Эмоциональное выгорание (emotsionalnoye vyigoraniye)