Verborus

EN RU Dictionary

предложение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bid'

English Word: bid

Key Russian Translations:

  • предложение [prʲɪdˈloʐɨnʲɪjə] - [Neutral, Formal/Informal]
  • ставка [ˈstafkə] - [Neutral, Often used in auctions or gambling]
  • попытка [pɐˈpɨtkə] - [Neutral, Used for an attempt or effort]

Frequency: Medium (Common in specific contexts like business or auctions)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "предложение" and "ставка"; B2 (Upper-Intermediate) for "попытка" due to nuanced usage

Pronunciation (Russian):

предложение: [prʲɪdˈloʐɨnʲɪjə]

Note on предложение: Stress falls on the second syllable. The "ж" sound is a voiced fricative, similar to the 's' in "measure."

ставка: [ˈstafkə]

Note on ставка: Stress on the first syllable. The final "а" is reduced to a schwa sound in casual speech.

попытка: [pɐˈpɨtkə]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Offer or Proposal (e.g., in business or negotiations)
Translation(s) & Context:
  • предложение - Commonly used for a business offer or proposal.
Usage Examples:
  • Мы получили выгодное предложение от партнёров.

    We received a favorable bid from our partners.

  • Его предложение было отклонено на собрании.

    His bid was rejected at the meeting.

  • Компания подала предложение на тендер.

    The company submitted a bid for the tender.

2. Bet or Stake (e.g., in auctions or games)
Translation(s) & Context:
  • ставка - Used specifically for placing a bid in auctions or a bet in games.
Usage Examples:
  • Он сделал высокую ставку на аукционе.

    He made a high bid at the auction.

  • Её ставка оказалась выигрышной.

    Her bid turned out to be the winning one.

  • Какая у тебя ставка в этой игре?

    What’s your bid in this game?

3. Attempt or Effort (e.g., to achieve something)
Translation(s) & Context:
  • попытка - Refers to an attempt or effort, often in a figurative sense.
Usage Examples:
  • Это была его последняя попытка добиться успеха.

    This was his last bid for success.

  • Она сделала попытку примириться с ним.

    She made a bid to reconcile with him.

< h4>Russian Forms/Inflections:

предложение (noun, neuter): Declines according to the second declension pattern for neuter nouns.

Case Singular Plural
Nominative предложение предложения
Genitive предложения предложений
Dative предложению предложениям
Accusative предложение предложения
Instrumental предложением предложениями
Prepositional предложении предложениях

ставка (noun, feminine): Declines as a regular feminine noun ending in "а."

попытка (noun, feminine): Follows the same feminine declension pattern as "ставка."

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for предложение:

  • оферта (more formal, business context)
  • инициатива (broader sense of initiative)

Synonyms for ставка:

  • цена (price or rate in some contexts)

Antonyms for предложение:

  • отказ (refusal)

Related Phrases:

  • сделать предложение - To make an offer (often a marriage proposal in informal contexts).
  • повысить ставку - To raise the bid (in auctions or negotiations).
  • первая попытка - First attempt (used in various contexts for efforts).

Usage Notes:

  • "предложение" is the most versatile translation for "bid" as an offer or proposal, fitting both formal and informal contexts. However, it also means "sentence" in Russian, so context is crucial.
  • "ставка" is specific to bidding in auctions or betting in games. It can also mean "rate" (e.g., interest rate) or "stake" in broader contexts.
  • "попытка" is used only when "bid" refers to an attempt or effort, often with a figurative sense. It is less common and requires careful contextual use.

Common Errors:

Error 1: Using "предложение" when referring to an auction bid.
Incorrect: *Я сделал предложение на аукционе.* (This implies a business proposal, not a bid.)
Correct: Я сделал ставку на аукционе. (I made a bid at the auction.)
Explanation: "предложение" is inappropriate for auction contexts; use "ставка" instead.

Error 2: Confusing "попытка" with physical actions.
Incorrect: *Это была моя попытка открыть дверь.* (This sounds unnatural for a physical action.)
Correct: Это была моя попытка добиться успеха. (This was my bid for success.)
Explanation: "попытка" is better suited for abstract efforts, not routine physical actions.

Cultural Notes:

In Russian culture, the term "предложение" can carry significant weight when used in the context of a marriage proposal ("сделать предложение"). English speakers should be aware that using this term casually might lead to misunderstandings, as it often implies a serious commitment.

Related Concepts:

  • переговоры (negotiations)
  • аукцион (auction)
  • контракт (contract)