bid
Russian Translation(s) & Details for 'bid'
English Word: bid
Key Russian Translations:
- предложение [prʲɪdˈloʐɨnʲɪjə] - [Neutral, Formal/Informal]
- ставка [ˈstafkə] - [Neutral, Often used in auctions or gambling]
- попытка [pɐˈpɨtkə] - [Neutral, Used for an attempt or effort]
Frequency: Medium (Common in specific contexts like business or auctions)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "предложение" and "ставка"; B2 (Upper-Intermediate) for "попытка" due to nuanced usage
Pronunciation (Russian):
предложение: [prʲɪdˈloʐɨnʲɪjə]
Note on предложение: Stress falls on the second syllable. The "ж" sound is a voiced fricative, similar to the 's' in "measure."
ставка: [ˈstafkə]
Note on ставка: Stress on the first syllable. The final "а" is reduced to a schwa sound in casual speech.
попытка: [pɐˈpɨtkə]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Offer or Proposal (e.g., in business or negotiations)
Translation(s) & Context:
- предложение - Commonly used for a business offer or proposal.
Usage Examples:
-
Мы получили выгодное предложение от партнёров.
We received a favorable bid from our partners.
-
Его предложение было отклонено на собрании.
His bid was rejected at the meeting.
-
Компания подала предложение на тендер.
The company submitted a bid for the tender.
2. Bet or Stake (e.g., in auctions or games)
Translation(s) & Context:
- ставка - Used specifically for placing a bid in auctions or a bet in games.
Usage Examples:
-
Он сделал высокую ставку на аукционе.
He made a high bid at the auction.
-
Её ставка оказалась выигрышной.
Her bid turned out to be the winning one.
-
Какая у тебя ставка в этой игре?
What’s your bid in this game?
3. Attempt or Effort (e.g., to achieve something)
Translation(s) & Context:
- попытка - Refers to an attempt or effort, often in a figurative sense.
Usage Examples:
-
Это была его последняя попытка добиться успеха.
This was his last bid for success.
-
Она сделала попытку примириться с ним.
She made a bid to reconcile with him.
предложение (noun, neuter): Declines according to the second declension pattern for neuter nouns.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | предложение | предложения |
Genitive | предложения | предложений |
Dative | предложению | предложениям |
Accusative | предложение | предложения |
Instrumental | предложением | предложениями |
Prepositional | предложении | предложениях |
ставка (noun, feminine): Declines as a regular feminine noun ending in "а."
попытка (noun, feminine): Follows the same feminine declension pattern as "ставка."
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for предложение:
- оферта (more formal, business context)
- инициатива (broader sense of initiative)
Synonyms for ставка:
- цена (price or rate in some contexts)
Antonyms for предложение:
- отказ (refusal)
Related Phrases:
- сделать предложение - To make an offer (often a marriage proposal in informal contexts).
- повысить ставку - To raise the bid (in auctions or negotiations).
- первая попытка - First attempt (used in various contexts for efforts).
Usage Notes:
- "предложение" is the most versatile translation for "bid" as an offer or proposal, fitting both formal and informal contexts. However, it also means "sentence" in Russian, so context is crucial.
- "ставка" is specific to bidding in auctions or betting in games. It can also mean "rate" (e.g., interest rate) or "stake" in broader contexts.
- "попытка" is used only when "bid" refers to an attempt or effort, often with a figurative sense. It is less common and requires careful contextual use.
Common Errors:
Error 1: Using "предложение" when referring to an auction bid.
Incorrect: *Я сделал предложение на аукционе.* (This implies a business proposal, not a bid.)
Correct: Я сделал ставку на аукционе. (I made a bid at the auction.)
Explanation: "предложение" is inappropriate for auction contexts; use "ставка" instead.
Error 2: Confusing "попытка" with physical actions.
Incorrect: *Это была моя попытка открыть дверь.* (This sounds unnatural for a physical action.)
Correct: Это была моя попытка добиться успеха. (This was my bid for success.)
Explanation: "попытка" is better suited for abstract efforts, not routine physical actions.
Cultural Notes:
In Russian culture, the term "предложение" can carry significant weight when used in the context of a marriage proposal ("сделать предложение"). English speakers should be aware that using this term casually might lead to misunderstandings, as it often implies a serious commitment.
Related Concepts:
- переговоры (negotiations)
- аукцион (auction)
- контракт (contract)